— Нет, — ответила Су Жунжун с вымученной улыбкой. — Они еще не встали?
— Старший брат Ху и сестрица Гао ушли, — сказала Су Жунжун. — Старший брат Чу выпивает в комнате старшего брата Цзи.
Прошлой ночью Ху Техуа, пообещав жениться на Гао Янань, наутро пожалел о своих словах и сбежал, прыгнув в озеро. Гао Янань, конечно же, не собиралась упускать свою добычу и отправилась за ним в погоню.
Су Ци покачала головой и продолжила любоваться закатом.
Когда багровое солнце полностью скрылось за горизонтом, к ней подошел Чу Люсян и сел рядом. Его лицо после вчерашнего было бледным и болезненным. — Лао Цзи тоже ушел.
Су Ци встала за его спиной и начала массировать ему шею и виски. Она открыла рот, желая утешить его, но не нашла слов и промолчала.
— Мы с Хуа Ди взрослели вместе, а с Лао Цзи знакомы больше десяти лет. Не думал, что мы так быстро расстанемся, — с горечью произнес Чу Люсян. В его голосе слышалась глубокая печаль, а в глазах — невыразимая тоска и растерянность.
Чу Люсян, легенда этого мира, тоже мог грустить.
— Расставание — это начало новой встречи, — тихо сказала она.
После долгого молчания Чу Люсян усмехнулся, взял ее тонкую руку и с вновь обретенной живостью в глазах сказал: — Когда я снова увижу этого Хуа Ди, который посмел уйти без прощания, я обязательно утоплю его в бочке с вином!
Чу Люсян всегда был беззаботным и не позволял грусти долго задерживаться в своем сердце. Он всегда находил способ поднять себе настроение.
Теперь каждый из них пойдет своим путем. Оставалось надеяться, что они скоро встретятся вновь.
— Старший брат Ху будет только рад, — со смехом ответила Су Ци.
Примечание автора: Как водится, основное повествование начинается за семь лет до описываемых событий.
Глава 5. Новая встреча (исправленная)
Семь лет спустя.
Цзинань.
Воды озера Дамин сияли чистой лазурью. Берега, обрамленные ивами, украшали заросли лотосов и беседки. На юге в озере отражалась гора Цяньфошань, создавая живописную картину.
На втором этаже ресторана с видом на озеро Дамин, за столиком у окна сидел худощавый мужчина. Его длинные, белые, словно нефрит, пальцы небрежно держали маленькую чашечку с вином. Несмотря на простое черное одеяние, одна его спина излучала благородство и изящество, пробуждая воображение. Каждое его движение было плавным и естественным, а дыхание — ровным и глубоким. Хотя при нем не было оружия, было очевидно, что он обладает незаурядными боевыми навыками.
Присутствующие знатоки боевых искусств невольно задавались вопросом, когда в мире боевых искусств появился такой молодой мастер.
К нему подошел рослый, бородатый мужчина с длинным ножом на поясе и, сложив руки в приветственном жесте, сказал: — Я Цуй Ихан с озера Тайху. Осмелюсь спросить, как зовут молодого героя?
Юноша медленно перевел взгляд с оживленной улицы на мужчину. Все посетители, украдкой наблюдавшие за ними, вздрогнули.
Лицо юноши было обезображено, словно обожжено кипятком, кожа — бугристой и желтоватой, и это безобразие тянулось до самой шеи. Хотя черты лица не были искажены, вид его был ужасен. Мужчину прошиб холодный пот.
— П-прошу прощения, я был неосторожен, — пробормотал мужчина, запинаясь. Он не ожидал, что, повернувшись, юноша окажется таким… В смятении он вернулся на свое место.
Чу Люсян поднялся на второй этаж вслед за трактирщиком. Все столики были заняты, свободным оставался лишь один у окна, за которым спиной к посетителям сидел юноша хрупкого телосложения. Даже по спине было видно, что он обладает необыкновенным изяществом. «Такие люди редкость даже в мире боевых искусств. Должно быть, он из благородной семьи. Интересно, что он делает в Цзинане и как он связан с этим делом?» — подумал Чу Люсян.
Трактирщик подошел к юноше и, заискивающе улыбаясь, сказал: — Господин… — лицо его слегка побледнело, он, казалось, с трудом говорил. — В гостинице все места заняты. Не будете ли вы возражать, если этот господин разделит с вами столик?
Юноша, не оборачиваясь, слегка кивнул, словно погруженный в свои мысли.
Чу Люсян сел напротив него и, взглянув на юношу, замер.
Почувствовав неловкость, Чу Люсян отвел взгляд и стал пристально рассматривать чай в своей чашке.
Любой, кто хоть немного разбирался в искусстве маскировки, мог заметить, что юноша изменил свою внешность, но сделал это весьма неумело.
Но он никогда не видел, чтобы кто-то намеренно уродовал себя.
Однако у него не было времени размышлять об этом, потому что принесли его заказ. Никакие дела не могли быть важнее вкусной еды.
В этот момент юноша в черном повернулся к нему и, не мигая, уставился на него, словно у Чу Люсяна было две головы, четыре глаза и восемь рук.
Несмотря на уродство, его глаза были ясными и глубокими, словно бездонными, и невероятно красивыми.
Хотя глаза были прекрасны, но под таким пристальным взглядом было невозможно есть.
Чу Люсян отложил палочки для еды и с улыбкой спросил: — Похоже, мы знакомы? Но я не помню, чтобы когда-либо видел вас.
— Слава благородного Чу гремит по всей Поднебесной. Конечно, вы не помните такую ничтожную особу, как я. Я лишь однажды видела вас издалека и всегда восхищалась вами. Сегодня, встретив вас снова, я не смогла сдержать своих чувств и повела себя неподобающе. Прошу простить мою бестактность, — голос был мягким и приятным, как шелк, но он явно не принадлежал мужчине. Это была женщина.
— Какая досада, что я не могу увидеть ваше истинное лицо, — с улыбкой сказал Чу Люсян.
— Моя внешность слишком неприглядна, чтобы предстать перед вами. Не смею показаться, — спокойно ответила женщина.
Чу Люсян рассмеялся, словно услышал невероятно смешную шутку: — Судя по вашему изяществу, ваша внешность должна быть не менее прекрасна. Если же вы считаете себя уродливой, то я съем этот стол.
— Неудивительно, что все женщины Поднебесной теряют голову от одного вашего взгляда. Чу Люсян действительно мастер говорить комплименты, — сказала женщина.
Чу Люсян невольно потер нос и, улыбаясь, спросил: — Вам приятно это слышать?
— Конечно, приятно слышать похвалу от благородного Чу, — тихо засмеялась она. Однако ее лицо оставалось бесстрастным, а глаза — спокойными.
— Не подскажете, где вы видели меня раньше? Возможно, и я вас где-то встречал? — Чу Люсяна мучило чувство, что он уже видел эту женщину, но он никак не мог вспомнить, где.
Женщина, похоже, поняла, что слишком много болтает, и замолчала, продолжая пристально смотреть на него.
Чу Люсян покачал головой. Странная девушка.
Внезапно он увидел знакомую фигуру — Шэнь Шаньгу.
Чу Люсян, быстро бросив на стол слиток серебра за еду, поспешил за ней. Завернув за угол, он увидел соблазнительную фигуру в светло-фиолетовом платье.
У нее было пышное тело, но тонкая талия. Ее походка была особенной, излучающей очарование, способное заставить сердце любого мужчины биться чаще.
Чу Люсян шел за ней на расстоянии, с удовольствием наблюдая за ее грациозными движениями. Он всегда любил любоваться красивыми девушками.
Тем более, когда за ней следовала еще более прекрасная женщина. Хотя он не видел ее лица, ее изящество затмевало всех вокруг, и красота уже не имела значения.
Когда такая женщина, как Шэнь Шаньгу, шла по улице, люди, конечно, обсуждали ее, но она не обращала на это внимания. Она заходила в лавки и что-то спрашивала, словно кого-то искала.
Наконец она добралась до трущоб на западной окраине Цзинаня. Дома на склоне холма были ветхими и тесными, а перед ними сушились ряды серой, поношенной одежды.
Чу Люсян удивился: «Что она может искать в таком месте?»
Она расспрашивала местных жителей и, наконец, остановилась у ветхого домика. Не стуча, она открыла дверь и вошла.
«Что Шэнь Шаньгу может понадобиться от этого дряхлого старика?» — Чу Люсян никак не мог этого понять.
Пока он размышлял, Шэнь Шаньгу уже скрылась в доме.
Выйдя из дома Сунь Сюэпу, Чу Люсян и женщина в черном спустились с холма и увидели внизу крытую повозку, обычное средство передвижения в Цзинане. Днем использовать легкую работу было невозможно. Чу Люсян хотел было подойти к повозке, но его остановила женщина в черной маске, схватив за рукав.
Она потянула его за собой, не обращая внимания на крики возницы.
Чу Люсян удивился, но не стал сопротивляться. Он никогда не мог отказать женщине.
— Что-то не так? — спросил он.
— Это трущобы, — спокойно ответила женщина.
Чу Люсян замер и пробормотал: — Какой же я глупец! Разве может в трущобах ждать повозка? Они явно хотели заманить меня в ловушку.
В заброшенном храме мерцал одинокий огонек, похожий на блуждающий огонек. Ветер шелестел опавшими листьями во дворе, словно по ним ступали призраки.
Не останавливаясь, они направились к свету.
Женщина в черном не вошла в дом, а спряталась на крыше.
Рядом с лампой сидела монахиня в рваном одеянии с безучастным выражением лица, тупо глядя на огонь.
— Это храм Уи Ань? — спросил Чу Люсян.
…
Монахиня привела его к небольшому залу для медитаций и сказала: — Подожди здесь, я доложу настоятельнице.
(Нет комментариев)
|
|
|
|