Глава 9. Часть 2

Ци Жань заметила, что другие девушки тоже выглядели грустными. Песня затронула струны их душ. В самом деле, по нынешним меркам, их таланты сделали бы их настоящими звездами. Но здесь они были лишь игрушками в руках мужчин, беззащитными и одинокими. Кто вспомнит о них, когда их красота увянет? Оставалось лишь сетовать на несправедливость судьбы и жестокость этого феодального общества.

Когда Ци Жань запела второй раз, кто-то начал подпевать:

У меня есть цветок,

Что растет в моем сердце,

В бутоне он дремлет, тайну храня,

Утром и вечером

Жду я с нетерпеньем,

Когда в мои сны придет дорогой.

Женщина-цветок колышется в суете мирской,

Женщина-цветок на ветру легко качается,

Лишь о паре нежных рук мечтает,

Что утешат мое сердце одинокое.

У меня есть цветок,

Аромат его ветви наполняет,

Кто с искренним сердцем его отыщет?

Цветет он недолго,

Ах, рвать его нужно, пока он свеж,

Женщина как цветок, а цветок подобен сну.

У меня есть цветок,

Что растет в моем сердце,

Истинные чувства никто не поймет,

Покрыли все склоны

Дикие травы,

И больно душе моей от одиночества.

Женщина-цветок колышется в суете мирской,

Женщина-цветок на ветру легко качается,

Лишь о паре нежных рук мечтает,

Что утешат мое сердце одинокое.

Женщина-цветок колышется в суете мирской,

Женщина-цветок на ветру легко качается,

Если ты вдохнул аромат его дивный,

Не спрашивай, для кого он цветет так ярко.

Любивший знает цену чувствам,

Пьяный знает крепость вина,

Цветок расцветает и увядает — все пустое.

Судьба не ждет,

Как весенний ветер, приходит и уходит,

Женщина как цветок, а цветок подобен сну.

Судьба не ждет,

Как весенний ветер, приходит и уходит,

Женщина как цветок, а цветок подобен сну.

Женщина как цветок, а цветок подобен сну.

Накануне конкурса

Поначалу Ци Жань и Су Цин беспокоились, что девушки из публичного дома будут постоянно приходить к ним. Они боялись не столько за себя, сколько за своих мужей. Но за все эти дни все было спокойно, каждая занималась своим делом. Ци Жань почувствовала угрызения совести. Как она могла сомневаться в других, а главное — в своем муже? Но в последнее время ее постоянно мучили тревожные мысли, наверное, из-за усталости и напряжения.

Матушка Цзинь тоже часто заходила, иногда чтобы проверить, как идут дела со строительством сцены, иногда чтобы обсудить с Ци Жань вопросы, связанные с конкурсом, а иногда просто чтобы поесть. Еда, приготовленная Ци Жань, была очень вкусной, особенно ей удавались свиные субпродукты. Матушка Цзинь даже шутила, что откроет ресторан и наймет Ци Жань шеф-поваром или хотя бы попросит ее научить своих поваров готовить.

Сюэ Хай и другие девушки рассказывали, что Матушка Цзинь когда-то была богатой наследницей, но разорение семьи вынудило ее пойти работать в публичный дом. Потом один молодой господин влюбился в нее и хотел взять в наложницы. Но Матушка Цзинь отказалась, и тогда он выкупил ее из публичного дома, после чего она открыла собственный «Весенний павильон».

«Лучше быть женой бедняка, чем наложницей богача». Ци Жань восхищалась Матушкой Цзинь. Неудивительно, что она не походила на стереотипную алчную хозяйку борделя. Но то, что она прожила всю жизнь одна, вызывало у Ци Жань грусть. Поэтому она старалась каждый раз, когда Матушка Цзинь приходила в гости, готовить ее любимые блюда. Ведь нужно радоваться жизни!

Все эти дни Ци Жань и Су Цин были заняты работой. Они выбрались из дома лишь однажды, да и то тайком, чтобы никто не увидел.

Наконец, завтра должен был состояться «Конкурс цветов». Сегодня все приготовления были завершены. Днем Ци Жань еще раз провела репетицию с девушками, и все прошло хорошо. Но она все равно очень волновалась.

Было очень интересно смотреть, как девушки в ципао исполняют песню Мэй Яньфан «Женщина-цветок». Это должно было стать настоящей сенсацией. Ци Жань с нетерпением ждала этого дня, как мать ждет, когда ее ребенка похвалят.

Ци Жань чувствовала себя как мать, ожидающая рождения ребенка: волнение, радость и легкий страх смешались в ее душе.

Изначально они планировали остановиться в гостинице, чтобы посмотреть конкурс. Но Матушка Цзинь уже приготовила для них комнаты и четыре места в первом ряду. Она сказала, что они вложили столько сил в этот конкурс, что просто обязаны увидеть его своими глазами.

Вход на конкурс был платным, цена билетов зависела от места. Но, по слухам, все билеты уже были распроданы. Ци Жань прикинула, что они заработают целое состояние!

Су Цин очень скучала по Тигру и хотела поскорее вернуться домой, но Ци Жань уговорила ее остаться, сказав: — Разве ты не хочешь увидеть, как девушки в твоих нарядах победят в конкурсе? Эти слова затронули Су Цин. Она смотрела на прекрасные платья, как на своих детей, ведь каждое из них было сшито ее руками.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение