Власть
12
После обеда начальник Чжоу, Чжан Лили и Чжао Юэ появились в офисе. Начальник Чжоу выглядел сияющим. Войдя, он хлопнул в ладоши, чтобы привлечь всеобщее внимание, и воодушевлённо объявил:
— Объявляю, мы только что получили от компании I крупный заказ на восемьсот тысяч!
— Ух ты!
— Поздравляем начальника Чжоу, поздравляем! — Коллеги тут же оживились. Ведь крупный заказ для отдела означал, что всем достанется работа, а чем больше работы, тем больше денег.
Начальник Чжоу кашлянул и продолжил:
— Хотя пока подписан только протокол о намерениях, дело практически решённое. В этом деле Лили и Сяо Юэ проявили себя очень хорошо, их нужно похвалить!
Говоря это, начальник Чжоу специально взглянул на стоявшую в толпе Сюй Сяочжэнь и подчеркнул:
— Я работаю в нашем отделе английского перевода уже некоторое время. За этот месяц с лишним я успел немного узнать всех вас.
— У нас есть те, кто очень усердно трудится, но есть и те, кто, скажем так, относится к работе более расслабленно. Способности у них есть, но вот отношение к работе, по моему личному мнению, требует корректировки.
Брови Сюй Сяочжэнь слегка приподнялись, но на губах осталась вежливая улыбка.
Какой офисный работник не разбирается в людях? Накануне начальник Чжоу приглашал Сюй Сяочжэнь и Лю Хайян на ужин, но получил отказ. Теперь настало время для его ответного удара.
На мгновение в небольшом помещении повисло напряжение. Все наблюдали, что собирается предпринять новый непосредственный начальник.
— Как начальник отдела английского перевода, — продолжил Чжоу Мин, — в течение следующей недели я проведу проверку и, по своему усмотрению, скорректирую рабочие обязанности каждого в отделе.
— Прошу всех помнить: компания наняла вас для работы. Наша работа требует скорости и качества, а наши сотрудники должны обладать профессионализмом и послушанием!
— Мне всё равно, кто вы — Чжан Сань или Ли Сы, какие у вас связи и возможности. Если хотите работать под моим началом, не смейте привередничать в работе.
Собрание закончилось. Сюй Сяочжэнь вернулась на своё место и со спокойным выражением лица принялась за работу.
Лю Хайян написала ей в личные сообщения:
— Он что, ненормальный? Что он задумал, говоря всё это?
— Показательная порка, — ответила Сюй Сяочжэнь.
— Да у него явно с головой не всё в порядке!
— Мы же переводчики! Разве недостаточно просто хорошо делать свою работу?
— Мы и так устаём, целыми днями сидя перед компьютером, ища информацию и подбирая слова. Зачем ещё требовать от нас послушания?
Сюй Сяочжэнь холодно усмехнулась:
— Ты разве не поняла? Это отбор.
— Он отбирает тех, кто будет ему подчиняться.
— А непокорных, судя по его стилю, он, скорее всего, скоро выживет.
— !!!
— Да это же PUA (психологическое манипулирование)!
— Какое он имеет право, какой-то паршивый начальник? Всю работу делаем мы, мелкие рыбёшки!
— Я просто не могу терпеть эту несправедливость!
Сюй Сяочжэнь больше ничего не сказала. Она проверила свою текущую работу: один переводческий проект был выполнен на 90%, ещё несколько ожидали начала. Она погрузилась в работу.
Ближе к концу рабочего дня в системе распределения задач компании внезапно появилось новое уведомление.
Сюй Сяочжэнь увидела, что один из её неначатых проектов, тот, что был с более высокой оплатой, был отменён.
Отменённый проект был от компании TS.
TS — японская компания, их требования к переводу были многочисленными и сложными. Часто, прислав один документ с требованиями, они просили в короткие сроки предоставить перевод на китайский, английский и русский языки. Вознаграждение было весьма привлекательным.
В компании было довольно много людей, владеющих этими тремя языками, но Сюй Сяочжэнь была одной из немногих, кто справлялся лучше всех. Представитель TS, сестра Линь, после нескольких совместных проектов очень полюбила её переводы и отношение к работе, и впоследствии часто просила назначать заказы именно Сюй Сяочжэнь.
В компании было принято правило: если клиент указывал конкретного переводчика для заказа, никто не мог произвольно менять или корректировать назначение.
Это делалось для защиты интересов переводчиков и для уменьшения рабочих споров.
Начальник отдела имел право изменять распределение клиентских заказов. Сюй Сяочжэнь направилась прямо в кабинет начальника Чжоу.
Начальник сидел в кабинете и пил чай. Увидев Сюй Сяочжэнь, он принял равнодушный вид.
Сюй Сяочжэнь не испугалась и прямо спросила:
— Начальник Чжоу, могу я узнать, почему мой заказ от TS был отозван?
— Согласно правилам компании, клиент назначил этот заказ мне. Если я сама не скажу, что не могу его выполнить, его нельзя просто так передать другому.
— Сюй Сяочжэнь, ты что, ставишь под сомнение мои решения? — прямо сказал начальник Чжоу.
— Ты должна понимать, что в конечном счёте все заказы поступают в компанию. А кому распределять рабочие задачи, компания решает после комплексной оценки графика и способностей каждого переводчика.
— Возвращайся на место, заказ я уже передал.
Сюй Сяочжэнь рассердилась до смеха. Скрестив руки на груди, она спросила:
— Могу я узнать, кому начальник Чжоу передал мой заказ?
Начальник Чжоу не ответил, лишь грубо махнул рукой, прогоняя её:
— Возвращайся на место и занимайся своими делами.
— Женщины вечно создают проблемы!
Это было откровенным унижением для женщины, серьёзно относящейся к своей работе!
Руки Сюй Сяочжэнь слегка задрожали от гнева.
В её ясных глазах сверкнул холодный блеск. Не отступая ни на шаг, она холодно сказала:
— Начальник Чжоу, вы произвольно изменяете рабочие задания сотрудника из-за личной неприязни, что серьёзно ущемляет мои личные интересы и нарушает общепринятые правила компании.
— Назначение клиентского заказа — это доказательство моих хороших отношений с клиентом как индивидуального переводчика.
— Компания большая, но это не ваша личная вотчина!
— Перевод — это работа, требующая большой самостоятельности. Клиент предпочитает меня, потому что у меня есть необходимые навыки!
— В моей работе никогда не было серьёзных ошибок, вы не имеете права без моего согласия передавать мой заказ!
— Начальник Чжоу, я требую немедленно вернуть мне мой заказ. В противном случае, я буду решать этот вопрос по-своему!
Начальник Чжоу вскочил, ударив по столу, и гневно воскликнул:
— Ты начальник или я начальник?
— Сейчас отделом английского перевода руковожу я, и я имею право решать, какой заказ кому передать!
— Советую тебе не пререкаться здесь. Если есть смелость, не работай под моим началом!
— Дверь открыта, хочешь уйти — можешь уходить в любой момент!
Дверь кабинета была открыта, и спор Сюй Сяочжэнь с начальником Чжоу был слышен в общем рабочем пространстве.
Сотрудники отдела английского перевода навострили уши, переглядываясь. Их мнение о новом начальнике Чжоу Мине постепенно ухудшалось.
Произвольно отбирать клиентские заказы — значит необоснованно сокращать законный доход переводчика. Это всё равно что вонзить нож в артерию!
Не говоря уже о том, каким унижением и провокацией для сотрудника является такое действие, совершённое без его согласия.
— Что это за человек? Да даже свинья на его месте так бы не поступила! — Лю Хайян была вне себя от ярости. Она вскочила, собираясь броситься на подмогу Сюй Сяочжэнь, но Чжан Лили её остановила.
Чжан Лили сама пошла в кабинет начальника Чжоу и с улыбкой сказала:
— Начальник, Сяочжэнь, ну что вы так разговорились, что до ссоры дошло?
— На самом деле, это мелочи. Между коллегами лучше сохранять мир. Сяочжэнь, ты пока иди работай, — Чжан Лили сделала знак Сюй Сяочжэнь уйти. — Компания ведь привлекает сотрудников хорошими условиями, не так ли, начальник Чжоу?
Сюй Сяочжэнь всегда уважала Чжан Лили. Раз уж та вмешалась, чтобы сгладить ситуацию, Сюй Сяочжэнь временно отступила и прекратила спорить с начальником Чжоу.
Однако, вернувшись на место, она тут же подала заявление на отпуск по личным обстоятельствам на следующий день и, не дожидаясь одобрения начальника Чжоу, отправилась домой.
— Хозяйка, что у вас с морской капустой? В ней один песок!
— Мой внук ел, так на зубах скрипело, просто злости не хватает! — Вечером, когда овощная лавка «Лэ» уже собиралась закрываться, в магазин ворвалась женщина лет пятидесяти с лишним, неся два пакета сушёной морской капусты, и бросила их на весы.
Лицо Чэнь Сю было недовольным. Беременность и так отнимала много сил, а она ещё целый день провела в лавке, очень устала.
Но она всё же заставила себя улыбнуться и спросила:
— Сестрица, что не так с капустой? Мы всегда берём хороший товар, тщательно отбираем лучшее качество. Спросите любого из наших покупателей.
— Откуда там может быть песок?
Женщина с мрачным лицом вскрыла упаковку и показала Чэнь Сю. Стоило ей слегка встряхнуть пакет, как из капусты посыпались мелкие песчинки и кристаллики соли.
Чэнь Сю сразу поняла: это была самая дешёвая сушёная морская капуста с оптового рынка. При её сушке пропускали несколько этапов промывки, поэтому в ней было больше примесей, чем в качественном товаре.
— Сестрица, вы, наверное, ошиблись. Мы никогда не продавали такой плохой товар, — покачала головой Чэнь Сю.
Женщина разозлилась ещё больше, указала на сушёную капусту на полке и сказала:
— Именно у вас я её и покупала, сама брала вон оттуда!
— Ещё говорит, что нет! Откройте сейчас любую пачку, посмотрите — вся такая же дрянь!
— Меня не волнует, что вы говорите, немедленно верните мне деньги!
— Раньше я всем подругам говорила, что у вас большой выбор и хорошие порции, каждый день сюда ходили.
— А в последнее время товары всё хуже и хуже: манго кислое, персики червивые, стебли водяного шпината такие старые, что не разжевать. Зато цены с каждым днём всё выше. Что, решили дураков обдирать?
Чэнь Сю не смела с ней спорить. В малом бизнесе больше всего боятся скандалов, которые распугивают клиентов.
Она быстро, с улыбкой извинилась, вернула деньги и проводила женщину. Затем открыла несколько пакетов капусты с полки — действительно, во всех была дешёвая низкосортная капуста с песком.
Эти кухонные приправы закупал Лэ Вэй попутно с основными товарами. Чэнь Сю разозлилась и позвонила Лэ Вэю, отругав его.
Лэ Вэй по телефону вёл себя очень вежливо, сразу признал вину:
— Тётя, я виноват, больше так не буду!
— Я в тот день недосмотрел, ошибся при закупке. На самом деле, это тот продавец — бессовестный обманщик, подсунул нам плохой товар вместо хорошего!
— Завтра же я всё ему верну и обменяю на хороший!
Лэ Вэй вёл себя так покладисто, что гнев Чэнь Сю утих. Она снова осторожно спросила Лэ Вэя, есть ли какие-то новости об инвестициях, которыми занимался Лэ Шаньдун.
Чэнь Сю не решалась спрашивать Лэ Шаньдуна напрямую. Недавно Лэ Юань ударила отца по ноге, он упал и поранился осколками стекла, пришлось обращаться в больницу, чтобы всё вытащить. Теперь он лежал дома, восстанавливаясь.
К тому же, переговоры об инвестициях с чунцинским боссом, похоже, шли не очень гладко. Характер Лэ Шаньдуна стал ещё хуже, и Чэнь Сю без дела боялась ему звонить.
Лэ Вэй ответил, что пока новостей нет, пожаловался, что «бизнес идёт тяжело, придётся ещё поднажать», и повесил трубку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|