Власть
12
После обеда начальник Чжоу, Чжан Лили и Чжао Юэ появились в офисе. Начальник Чжоу выглядел сияющим. Войдя, он хлопнул в ладоши, чтобы привлечь всеобщее внимание, и воодушевлённо объявил:
— Объявляю, мы только что получили от компании I крупный заказ на восемьсот тысяч!
— Ух ты!
— Поздравляем начальника Чжоу, поздравляем! — Коллеги тут же оживились. Ведь крупный заказ для отдела означал, что всем достанется работа, а чем больше работы, тем больше денег.
Начальник Чжоу кашлянул и продолжил:
— Хотя пока подписан только протокол о намерениях, дело практически решённое. В этом деле Лили и Сяо Юэ проявили себя очень хорошо, их нужно похвалить!
Говоря это, начальник Чжоу специально взглянул на стоявшую в толпе Сюй Сяочжэнь и подчеркнул:
— Я работаю в нашем отделе английского перевода уже некоторое время. За этот месяц с лишним я успел немного узнать всех вас.
— У нас есть те, кто очень усердно трудится, но есть и те, кто, скажем так, относится к работе более расслабленно. Способности у них есть, но вот отношение к работе, по моему личному мнению, требует корректировки.
Брови Сюй Сяочжэнь слегка приподнялись, но на губах осталась вежливая улыбка.
Какой офисный работник не разбирается в людях? Накануне начальник Чжоу приглашал Сюй Сяочжэнь и Лю Хайян на ужин, но получил отказ. Теперь настало время для его ответного удара.
На мгновение в небольшом помещении повисло напряжение. Все наблюдали, что собирается предпринять новый непосредственный начальник.
— Как начальник отдела английского перевода, — продолжил Чжоу Мин, — в течение следующей недели я проведу проверку и, по своему усмотрению, скорректирую рабочие обязанности каждого в отделе.
— Прошу всех помнить: компания наняла вас для работы. Наша работа требует скорости и качества, а наши сотрудники должны обладать профессионализмом и послушанием!
— Мне всё равно, кто вы — Чжан Сань или Ли Сы, какие у вас связи и возможности. Если хотите работать под моим началом, не смейте привередничать в работе.
Собрание закончилось. Сюй Сяочжэнь вернулась на своё место и со спокойным выражением лица принялась за работу.
Лю Хайян написала ей в личные сообщения:
— Он что, ненормальный? Что он задумал, говоря всё это?
— Показательная порка, — ответила Сюй Сяочжэнь.
— Да у него явно с головой не всё в порядке!
— Мы же переводчики! Разве недостаточно просто хорошо делать свою работу?
— Мы и так устаём, целыми днями сидя перед компьютером, ища информацию и подбирая слова. Зачем ещё требовать от нас послушания?
Сюй Сяочжэнь холодно усмехнулась:
— Ты разве не поняла? Это отбор.
— Он отбирает тех, кто будет ему подчиняться.
— А непокорных, судя по его стилю, он, скорее всего, скоро выживет.
— !!!
— Да это же PUA (психологическое манипулирование)!
— Какое он имеет право, какой-то паршивый начальник? Всю работу делаем мы, мелкие рыбёшки!
— Я просто не могу терпеть эту несправедливость!
Сюй Сяочжэнь больше ничего не сказала. Она проверила свою текущую работу: один переводческий проект был выполнен на 90%, ещё несколько ожидали начала. Она погрузилась в работу.
Ближе к концу рабочего дня в системе распределения задач компании внезапно появилось новое уведомление.
Сюй Сяочжэнь увидела, что один из её неначатых проектов, тот, что был с более высокой оплатой, был отменён.
Отменённый проект был от компании T .
T — японская компания, их требования к переводу были многочисленными и сложными. Часто, прислав один документ с требованиями, они просили в короткие сроки предоставить перевод на китайский, английский и русский языки. Вознаграждение было весьма привлекательным.
В компании было довольно много людей, владеющих этими тремя языками, но Сюй Сяочжэнь была одной из немногих, кто справлялся лучше всех. Представитель T , сестра Линь, после нескольких совместных проектов очень полюбила её переводы и отношение к работе, и впоследствии часто просила назначать заказы именно Сюй Сяочжэнь.
В компании было принято правило: если клиент указывал конкретного переводчика для заказа, никто не мог произвольно менять или корректировать назначение.
Это делалось для защиты интересов переводчиков и для уменьшения рабочих споров.
Начальник отдела имел право изменять распределение клиентских заказов. Сюй Сяочжэнь направилась прямо в кабинет начальника Чжоу.
Начальник сидел в кабинете и пил чай. Увидев Сюй Сяочжэнь, он принял равнодушный вид.
Сюй Сяочжэнь не испугалась и прямо спросила:
— Начальник Чжоу, могу я узнать, почему мой заказ от T был отозван?
— Согласно правилам компании, клиент назначил этот заказ мне. Если я сама не скажу, что не могу его выполнить, его нельзя просто так передать другому.
— Сюй Сяочжэнь, ты что, ставишь под сомнение мои решения? — прямо сказал начальник Чжоу.
— Ты должна понимать, что в конечном счёте все заказы поступают в компанию. А кому распределять рабочие задачи, компания решает после комплексной оценки графика и способностей каждого переводчика.
— Возвращайся на место, заказ я уже передал.
Сюй Сяочжэнь рассердилась до смеха. Скрестив руки на груди, она спросила:
— Могу я узнать, кому начальник Чжоу передал мой заказ?
Начальник Чжоу не ответил, лишь грубо махнул рукой, прогоняя её:
— Возвращайся на место и занимайся своими делами.
— Женщины вечно создают проблемы!
Это было откровенным унижением для женщины, серьёзно относящейся к своей работе!
Руки Сюй Сяочжэнь слегка задрожали от гнева.
В её ясных глазах сверкнул холодный блеск. Не отступая ни на шаг, она холодно сказала:
— Начальник Чжоу, вы произвольно изменяете рабочие задания сотрудника из-за личной неприязни, что серьёзно ущемляет мои личные интересы и нарушает общепринятые правила компании.
— Назначение клиентского заказа — это доказательство моих хороших отношений с клиентом как индивидуального переводчика.
— Компания большая, но это не ваша личная вотчина!
— Перевод — это работа, требующая большой самостоятельности. Клиент предпочитает меня, потому что у меня есть необходимые навыки!
— В моей работе никогда не было серьёзных ошибок, вы не имеете права без моего согласия передавать мой заказ!
— Начальник Чжоу, я требую немедленно вернуть мне мой заказ. В противном случае, я буду решать этот вопрос по-своему!
Начальник Чжоу вскочил, ударив по столу, и гневно воскликнул:
— Ты начальник или я начальник?
— Сейчас отделом английского перевода руковожу я, и я имею право решать, какой заказ кому передать!
— Советую тебе не пререкаться здесь. Если есть смелость, не работай под моим началом!
— Дверь открыта, хочешь уйти — можешь уходить в любой момент!
Дверь кабинета была открыта, и спор Сюй Сяочжэнь с начальником Чжоу был слышен в общем рабочем пространстве.
Сотрудники отдела английского перевода навострили уши, переглядываясь. Их мнение о новом начальнике Чжоу Мине постепенно ухудшалось.
Произвольно отбирать клиентские заказы — значит необоснованно сокращать законный доход переводчика. Это всё равно что вонзить нож в артерию!
Не говоря уже о том, каким унижением и провокацией для сотрудника является такое действие, совершённое без его согласия.
— Что это за человек? Да даже свинья на его месте так бы не поступила! — Лю Хайян была вне себя от ярости. Она вскочила, собираясь броситься на подмогу Сюй Сяочжэнь, но Чжан Лили её остановила.
Чжан Лили сама пошла в кабинет начальника Чжоу и с улыбкой сказала:
— Начальник, Сяочжэнь, ну что вы так разговорились, что до ссоры дошло?
— На самом деле, это мелочи. Между коллегами лучше сохранять мир. Сяочжэнь, ты пока иди работай, — Чжан Лили сделала знак Сюй Сяочжэнь уйти. — Компания ведь привлекает сотрудников хорошими условиями, не так ли, начальник Чжоу?
Сюй Сяочжэнь всегда уважала Чжан Лили. Раз уж та вмешалась, чтобы сгладить ситуацию, Сюй Сяочжэнь временно отступила и прекратила спорить с начальником Чжоу.
Однако, вернувшись на место, она тут же подала заявление на отпуск по личным обстоятельствам на следующий день и, не дожидаясь одобрения начальника Чжоу, отправилась домой.
— Хозяйка, что у вас с морской капустой? В ней один песок!
— Мой внук ел, так на зубах скрипело, просто злости не хватает! — Вечером, когда овощная лавка «Лэ» уже собиралась закрываться, в магазин ворвалась женщина лет пятидесяти с лишним, неся два пакета сушёной морской капусты, и бросила их на весы.
Лицо Чэнь Сю было недовольным. Беременность и так отнимала много сил, а она ещё целый день провела в лавке, очень устала.
Но она всё же заставила себя улыбнуться и спросила:
— Сестрица, что не так с капустой? Мы всегда берём хороший товар, тщательно отбираем лучшее качество. Спросите любого из наших покупателей.
— Откуда там может быть песок?
Женщина с мрачным лицом вскрыла упаковку и показала Чэнь Сю. Стоило ей слегка встряхнуть пакет, как из капусты посыпались мелкие песчинки и кристаллики соли.
Чэнь Сю сразу поняла: это была самая дешёвая сушёная морская капуста с оптового рынка. При её сушке пропускали несколько этапов промывки, поэтому в ней было больше примесей, чем в качественном товаре.
— Сестрица, вы, наверное, ошиблись. Мы никогда не продавали такой плохой товар, — покачала головой Чэнь Сю.
Женщина разозлилась ещё больше, указала на сушёную капусту на полке и сказала:
— Именно у вас я её и покупала, сама брала вон оттуда!
— Ещё говорит, что нет! Откройте сейчас любую пачку, посмотрите — вся такая же дрянь!
— Меня не волнует, что вы говорите, немедленно верните мне деньги!
— Раньше я всем подругам говорила, что у вас большой выбор и хорошие порции, каждый день сюда ходили.
— А в последнее время товары всё хуже и хуже: манго кислое, персики червивые, стебли водяного шпината такие старые, что не разжевать. Зато цены с каждым днём всё выше. Что, решили дураков обдирать?
Чэнь Сю не смела с ней спорить. В малом бизнесе больше всего боятся скандалов, которые распугивают клиентов.
Она быстро, с улыбкой извинилась, вернула деньги и проводила женщину. Затем открыла несколько пакетов капусты с полки — действительно, во всех была дешёвая низкосортная капуста с песком.
Эти кухонные приправы закупал Лэ Вэй попутно с основными товарами. Чэнь Сю разозлилась и позвонила Лэ Вэю, отругав его.
Лэ Вэй по телефону вёл себя очень вежливо, сразу признал вину:
— Тётя, я виноват, больше так не буду!
— Я в тот день недосмотрел, ошибся при закупке. На самом деле, это тот продавец — бессовестный обманщик, подсунул нам плохой товар вместо хорошего!
— Завтра же я всё ему верну и обменяю на хороший!
Лэ Вэй вёл себя так покладисто, что гнев Чэнь Сю утих. Она снова осторожно спросила Лэ Вэя, есть ли какие-то новости об инвестициях, которыми занимался Лэ Шаньдун.
Чэнь Сю не решалась спрашивать Лэ Шаньдуна напрямую. Недавно Лэ Юань ударила отца по ноге, он упал и поранился осколками стекла, пришлось обращаться в больницу, чтобы всё вытащить. Теперь он лежал дома, восстанавливаясь.
К тому же, переговоры об инвестициях с чунцинским боссом, похоже, шли не очень гладко. Характер Лэ Шаньдуна стал ещё хуже, и Чэнь Сю без дела боялась ему звонить.
Лэ Вэй ответил, что пока новостей нет, пожаловался, что «бизнес идёт тяжело, придётся ещё поднажать», и повесил трубку.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|