Две довольно крепкие деревянные хижины — одна служила дровяным сараем, другая спальней, — да полму огорода перед домом — вот и всё имущество братьев Ли Му и Ли Гуя. Когда-то они пытались разводить кур и уток, но из-за неуёмной жадности Ли Гуя до еды пришлось от этой затеи отказаться.
Родители братьев умерли рано, и лишь благодаря помощи односельчан они не погибли в детстве. Особенно заботилась о них тётя Чжан, переехавшая из уездного города, которая относилась к ним как к собственным детям.
Мальчишки тоже не подкачали: уже в пять-шесть лет они знали, как помогать по хозяйству, а повзрослев, даже ходили в горы рубить дрова на продажу, чем заслужили похвалу односельчан.
— Я больше не буду, у меня дела. Тётя Чжан, ешьте не спеша, — сказал Ли Гуй, отложил палочки и поспешил домой.
— Гуй, Гуй, эх, этот ребёнок… Всем хорош, только слишком уж непоседлив. Не то что ты, Му, такой спокойный, — тётя Чжан посмотрела ему вслед, затем положила Ли Му в миску ещё картофелину. — Ешь больше, ты как раз растёшь, нельзя голодать.
— Конечно, Му спокойный, не зря же его зовут Чурбаном, — за маленьким столом сидел ещё один юноша лет тринадцати-четырнадцати, с чистым лицом и благородной внешностью, в нём чувствовалась стать ученого.
— Шучэн, что ты такое говоришь? Несколько дней поучился и уже умеешь только подтрунивать над людьми? — услышав это, тётя Чжан подняла палочки, будто собираясь стукнуть его по голове.
Ли Шучэн испуганно втянул голову: — Ай, матушка, я же просто пошутил! Смотрите, Му даже не обижается.
— Тётя Чжан, я тоже закончил. Ешьте не спеша, я тоже пойду, — сказал Ли Му, откладывая палочки. Подумав немного, он добавил: — Сегодня днём я, наверное, не смогу прийти помочь вам наколоть дров. Оставьте их пока на заднем дворе, завтра утром я приду пораньше и всё сделаю.
— Эй, эй? — глядя, как Ли Му тоже спешит домой, тётя Чжан ткнула пальцем в лоб Ли Шучэна. — Вот видишь, ты и Му обидел! Ты вообще считаешь их своими братьями?
— Да нет же, Му не из тех, кто обижается по пустякам. Мне кажется, они оба сегодня какие-то странные. Наверное, настроение испортилось после посещения могилы родителей.
Вернувшись домой, Ли Му подошёл к двери дровяного сарая и услышал тяжёлое дыхание Ли Гуя. Толкнув дверь, он увидел брата, отчаянно копающего землю мотыгой.
— Похоже, ты не так уж глуп, догадался, что наши родители были не простыми людьми, — Ли Му прислонился к дверному косяку, скрестив руки на груди. Помолчав, добавил: — Но боюсь, тебя ждёт разочарование. Здесь ничего нет. И в спальне тоже ничего нет.
— А? Что ты говоришь? Откуда ты знаешь? Не верю! Там точно что-то есть! Секретные техники боевых искусств, несравненное божественное оружие, чудодейственные эликсиры… Хоть что-нибудь да должно быть! Должно! — Ли Гуй был ошеломлён, но тут же стиснул зубы и принялся копать с удвоенной силой.
— Хватит! — Ли Му выхватил мотыгу из рук брата. — Перестань копать. Я уже всё перекопал. Пока ты гулял или тайком подслушивал уроки у учителя Ли, я всё обыскал. Ничего нет.
На этот раз Ли Гуй действительно застыл как громом поражённый. — Почему? Почему ты знал об этом раньше?
Ли Му не спешил объяснять: — Сначала пойди умойся и отдохни. На эти деньги можно купить что-нибудь хорошее. Вечером я приготовлю тебе жареную курицу. Всё, что захочешь узнать, я тебе расскажу, хотя и сам знаю немного.
Ли Гуй не стал спорить. Наскоро ополоснувшись, он, видимо, действительно устал и, упав на кровать, почти сразу уснул.
Этот послеобеденный сон Ли Гуя был долгим, и ему приснился длинный сон. Он видел себя летящим на мече по всему миру, совершающим подвиги во имя справедливости, свободным и счастливым. Видел, как его почитают тысячи людей, как он наслаждается жизнью. Снились ему и красавицы, бросающиеся в его объятия, тёплые и ароматные, словно нефрит.
— Гуй, Гуй, пора есть, — сквозь дрёму Ли Гуй открыл глаза и увидел перед собой бесстрастное лицо брата.
— Эх, досада, прервал мой прекрасный сон. Но скажи мне, Чурбан, когда ты наконец улыбнёшься? Зря пропадает такое же лицо, как у меня, — пробормотал он несколько фраз. В нос ударил аромат мяса. Ли Гуй принюхался и тут же бросился к столу. — Не зря ты мой младший братишка, жареная курица у тебя что надо!
Сев за стол и увидев перед собой уже наложенный рис с куриной ножкой сверху, Ли Гуй внезапно помрачнел. События дня подтолкнули его высказать то, что давно таилось в сердце: — Чурбан, я хочу уйти странствовать. Ты будешь меня останавливать?
— Нет, — Ли Му спокойно посмотрел на него. — Ты всегда отличался от других. Если бы ты не был так мал, я бы давно отпустил тебя. Эта деревня для тебя — всего лишь клетка.
— Отличался? Чем же я отличался? — спросил Ли Гуй, положив кусок курицы в миску брата, и стал ждать ответа.
— Ты ходил тайком подслушивать в частную школу учителя Ли, но через несколько раз перестал. Другие решили, что ты не годишься для учёбы. Я хоть и мало видел, но понимаю: способность запоминать всё с первого взгляда и повторять наизусть — такое дано не каждому, — взгляд Ли Му стал глубоким, он пристально смотрел на брата. — Ты тоже умён, знаешь, что выдающееся дерево первым валится ветром, и никогда не показывал свой ум перед другими. Этому я очень рад. Я давно понял, что мы не обычные люди. И ты заметил, что лица наших родителей, скорее всего, были фальшивыми? Особенно у матери — цвет кожи на шее слишком отличался от лица. Теперь думаю, это тоже была маскировка.
— Я тоже думал, оставили ли нам родители что-нибудь, хотя бы немного золота или серебра. Но, к моему разочарованию, ничего нет. Похоже, они смирились с простой жизнью и хотели, чтобы мы тоже прожили так всю жизнь, — голос Ли Му постепенно понизился, а в глазах промелькнуло недовольство.
— Подожди, подожди. У меня действительно есть талант к учёбе, но откуда ты знаешь? — прервал его Ли Гуй.
— Потому что я твой старший брат. Старший брат — как отец. Конечно, я слежу за каждым твоим шагом.
— Эй, эй, эй, это я старший брат! — тут же запротестовал Ли Гуй.
Ли Му не стал спорить и продолжал своим тоном: — Я нисколько не сомневаюсь в твоих способностях, но в осторожности по отношению к другим ты мне сильно уступаешь. Хотя я и не знаю, действительно ли ты так неосторожен или притворяешься. Например, сегодня утром ты казался совершенно беззаботным, но своего настоящего имени не назвал. Впрочем, у нас всё равно не было сил сопротивляться. Но я всё же надеюсь, что в своих странствиях ты будешь осмотрителен.
Ли Му замолчал на мгновение, его лицо стало предельно серьёзным. — На самом деле, меня беспокоит другое. Родители скрывались здесь. Устали ли они от легендарного мира боевых искусств, или… скрывались от врагов?
Ли Гуй быстро съел два куска риса и тихо сказал: — Но я всё равно хочу уйти странствовать. Я хочу увидеть мир снаружи. Увидев сегодня мастера боевых искусств, я ещё больше хочу узнать, что такое этот Цзянху.
— Ты даже хочешь выяснить правду о смерти родителей, не так ли? Поэтому, даже обладая выдающимися способностями, ты всё равно не хочешь идти по пути учёбы и сдачи экзаменов. Ты хочешь попасть в этот легендарный Цзянху.
Ли Гуй опустил голову и замолчал, но в его глазах плясали странные огоньки.
— Завтра Шучэн поедет в город вместе с несколькими учениками, чтобы поступить в академию в Округе Цинхэ. Ты можешь поехать с ними. Учитывая твои отношения с Шучэном, проблем быть не должно. Оставшиеся деньги возьми себе на дорожные расходы. Прибыв в Округ Цинхэ, под предлогом поиска мелкой подработки ты уйдёшь один и пойдёшь своей дорогой, — сказав это, Ли Му уставился на Ли Гуя неподвижным взглядом, отчего тому стало не по себе, и он выпрямился. Только тогда Ли Му продолжил: — То, что я скажу дальше, ты должен запомнить очень хорошо. С того момента, как ты начнёшь странствовать в одиночку, ты больше не будешь иметь никакого отношения к Деревне Ли. Не впутывай из-за себя здешних жителей в неприятности. С этого момента ты больше не Ли Гуй. Твоё имя — Ли Юньтянь.
Ли Гуй почесал голову, недоумевая: — Ты уж слишком преувеличиваешь. Не думаю, что всё так страшно. Я ещё думал время от времени возвращаться сюда, проведывать…
Увидев серьёзный, без тени шутки взгляд Ли Му, он мог лишь беспомощно согласиться: — Ладно, ладно, будь по-твоему. А ты? Ты не пойдёшь со мной? И это имя, которое ты придумал… Уж лучше бы я звался Ли Фугуй.
Ли Му, словно не понимая шуток, всё так же холодно ответил: — Учитель Ли и семья тёти Чжан были к нам очень добры. Я должен отплатить им сыновним долгом в течение трёх лет. Потом я найду тебя. Надеюсь, к тому времени ты уже чего-то достигнешь. Что касается твоего нового имени… тебе суждено стоять высоко в облаках и взирать на мир под небесами. Не разочаруй меня.
Ли Гуй, казалось, уже привык к такому поведению брата. Он рассмеялся и, изображая показную удаль, похлопал Ли Му по плечу: — Хорошо, мой младший братишка! Когда я добьюсь успеха, я обязательно разделю с тобой всю славу. — Подумав немного, он добавил: — А ты? Ты ведь тоже сменишь имя? Не будешь же ты и вправду зваться Чурбаном?
— Запомни хорошенько: Ли Юньсяо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|