Уезд Фэнмэнь, резиденция Чжана.
В главном зале резиденции Чжана за столом восьми бессмертных сидели двое мужчин и женщина. Мужчинами были Чжан Юаньвай и Ли Сы, а женщиной — жена Чжан Юаньвая, Чжан Гоши.
Ли Сы отметил, что Чжан Гоши на вид было чуть больше двадцати лет, у нее была светлая кожа и красивые черты лица. Хотя она и не была так прекрасна, как виденный им ранее лисий дух, но обладала утонченной красотой, присущей девушкам из хороших семей.
Он видел ее впервые и недоумевал. Такая молодая девушка вышла замуж за Чжан Юаньвая, который был старше ее более чем на двадцать лет. Нравы и впрямь пали.
— Господин Ли, попробуйте этот суп из курицы свободного выгула, которую вчера привезли из деревни Сунь. Он очень хорош, — Чжан Гоши встала, налила миску супа и любезно подала Ли Сы.
— Госпожа Чжан, не стоит так утруждаться, я крайне тронут и смущен, — Ли Сы выглядел так, словно никогда не бывал в таких богатых домах и не видел таких красивых женщин. Он казался немного скованным, встал и принял суп.
Конечно, все это было притворством. Ли Сы просто подражал поведению прежнего владельца тела, чтобы эти двое ничего не заподозрили, а также чтобы снизить бдительность Чжан Юаньвая.
— Ничего, ничего. Мы в долгу перед господином Ли за то, что пригласили вас, — Чжан Юаньвай рассмеялся, хлопнул в ладоши, и слуга с подносом вышел из-за ширмы.
— Вот 500 лян серебра в качестве компенсации господину Ли, — улыбнулся Чжан Юаньвай. Улыбка делала его лицо особенно добрым, словно он смотрел на младшего члена своего клана.
— Я не могу принять столь щедрый дар, не заслужив его. Я тронут вашим добрым отношением, господин Чжан, — увидев это, Ли Сы понял, что дело плохо. Если кто-то проявляет излишнюю любезность, значит, ему что-то нужно. Подумав об этом, он тут же встал и, сложив руки, отказался.
Он не знал, сможет ли он уйти отсюда, если возьмет эти деньги.
— Господин Ли, пожалуйста, примите это серебро, иначе наш господин будет очень недоволен, — в этот момент в глазах Чжан Гоши мелькнул кокетливый блеск. Ее ясный взгляд был прикован к Ли Сы, отчего ему стало не по себе.
— Это серебро твое, решено. Позже я велю слугам отнести его в Малый бамбуковый двор, — улыбнулся Чжан Юаньвай, махнул рукой, и слуга удалился. Затем он указал палочками на стол и сказал: — Давай, угощайся.
— Тогда я не смею отказываться, — Ли Сы ничего не оставалось, кроме как поблагодарить. Чжан Юаньвай явно настаивал, и отказаться было невозможно. Ничего не поделаешь, придется сесть и поесть. Посмотрим, что замышляет этот Чжан Юаньвай.
Подняв палочки, Ли Сы замер. Только сейчас он заметил, что все семь или восемь блюд были мясными: куриный суп, жареная утка, рыба на пару, жареная свиная грудинка, острая говядина и так далее. Но не было ни одного овощного блюда. Даже зелени не было.
Ли Сы почувствовал себя странно и немного потерял дар речи. Неужели это и есть типичный пример того, как «в богатых домах пахнет вином и мясом, а на дорогах замерзают насмерть бедняки»?
Внезапно выражение лица Ли Сы слегка изменилось. Он посмотрел под стол. Там он увидел нежную ножку, которая терлась о его икру. Даже сквозь штаны он чувствовал мягкость и изящество этой ножки.
Эта ножка была похожа на очищенное от скорлупы яйцо, на белый нефрит, на молоко. Вид ее вызывал желание взять ее в руки и поиграть с ней.
Подняв голову, Ли Сы увидел, что на щеках Чжан Гоши, обладавшей утонченной красотой, появился румянец, и она с улыбкой смотрела на него. Ли Сы испугался и тут же отодвинул ногу. Что с этой женщиной? Ее муж рядом, а она так флиртует. Если ей нужен мужчина, пусть ищет другого, он не любитель чужих жен.
— Господин, вот блюдо, которое вы просили, — голос слуги прервал мысли Ли Сы. Он поставил на стол небольшую тарелку.
Ли Сы присмотрелся и увидел, что это свиные уши. Они были смешаны с соусом, кинзой и арахисом и выглядели очень аппетитно.
— Давай, попробуй эти свиные уши, — Чжан Юаньвай указал на тарелку и предложил Ли Сы попробовать.
— Нет, нет, я не люблю свиные уши, — Ли Сы, глядя на свиные уши, невольно вспомнил сцену, когда Чжан Юаньвай отрезал ухо слуге, и у него пропал аппетит.
Конечно, он не думал, что это человеческие уши. Он разбирался в кулинарии и мог отличить свиные уши от человеческих.
— Ха-ха, тогда ты лишаешь себя удовольствия. Повар, которого я нанял, готовит свиные уши просто превосходно, — Чжан Юаньвай рассмеялся, показывая свою щедрость.
Затем он сказал Ли Сы: — Господин Ли, не стесняйся, чувствуй себя как дома. В свое время отец господина Ли был в хороших отношениях со мной. Если господин Ли не возражает, можешь называть меня дядей.
— Тогда я буду благодарен за заботу, дядя, — Ли Сы воспользовался случаем и согласился. От нескольких любезных слов хуже не станет. А считает ли он его на самом деле дядей, это уже другой вопрос.
— Ха-ха, тогда я наберусь наглости и назову тебя племянником, — Чжан Юаньвай выглядел очень довольным, взял чашку с вином и отпил.
— Мой сын тоже очень усердно учится и всегда берет пример с племянника Ли. Надеюсь, что племянник Ли будет больше общаться с моим сыном и делиться знаниями, — Чжан Юаньвай, словно что-то вспомнив, спросил слугу: — Кстати, а где Юй-эр? Позови его, пусть поприветствует племянника.
Услышав слова Чжан Юаньвая, слуга покрылся потом и пробормотал: — Молодой господин... молодой господин еще не вставал.
— Кхм... — выражение лица Чжан Юаньвая застыло, а затем он вздохнул: — Вот я забыл. Мой сын недавно испугался призрака и простудился. Последние два дня он отдыхает в постели. Прости, племянник, что заставил тебя увидеть это.
— Ничего страшного. Тогда я пойду навестить брата Ли Юя после еды, — Ли Сы усмехнулся про себя, но внешне поверил словам Чжан Юаньвая и выразил обеспокоенность.
На лице Чжан Юаньвая мелькнуло смущение, а затем он мягко сказал Ли Сы: — Юй-эр болен, ты можешь заразиться, если пойдешь к нему. Подожди несколько дней.
Он не мог позволить Ли Сы увидеть своего сына, ведь он только что солгал. Если бы Ли Сы увидел Чжан Юя, ему было бы очень неловко.
— Я слышал, что племянник вчера изгонял нечисть на рынке? — Чжан Юаньвай сменил тему и заодно спросил о том, что его особенно интересовало.
Ли Сы на мгновение замер, а потом, словно что-то вспомнив, усмехнулся и покачал головой: — Вчера я всего лишь прогнал лису, одетую в человеческую одежду, и отрубил голову ожившему мертвецу. Любой другой на моем месте сделал бы то же самое.
В глазах Чжан Юаньвая мелькнуло сомнение, и он спросил: — О? Это не то, что может сделать обычный человек. И я слышал, что ты прогнал лисьего духа?
— Я вовсе не прогонял лисьего духа, — Ли Сы с невинным видом усмехнулся: — Я просто раскрыл его истинную сущность, а он испугался, увидев, что вокруг много людей, и убежал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|