Глава 8. Обучение

Выйдя из кузницы, Ли Сы отправился в лавку плотника. Он хотел купить меч из персикового дерева, но, расспросив, обнаружил, что у плотника нет персикового дерева. Плотник сказал, что персиковое дерево не годится для больших изделий, древесина слишком мягкая, и из нее нельзя делать мебель, поэтому у него нет персикового дерева.

Ли Сы не сдавался и обошел еще несколько столярных мастерских, но везде говорили, что нет. Он спросил, можно ли заказать, но ему ответили, что поблизости нет персикового дерева.

— Как же так? — Ли Сы был немного озадачен. Он помнил, что в его воспоминаниях меч из персикового дерева мог отгонять нечисть. Значит, меч из персикового дерева должен был быть ходовым товаром. Однако в этом мире об эффекте изгнания нечисти персиковым деревом никто не знал.

С этими сомнениями он направился домой, но увидел, что у дверей его уже ждут дети.

Ли Сы посмотрел на солнце и обнаружил, что уже почти наступило время Шэньши. Он подошел к ним и поздоровался: — Рано пришли.

— Учитель, — почтительно поклонились дети.

Ли Сы почувствовал себя немного странно, увидев, как они кланяются ему, но не знал, что сказать. Не мог же он запретить им кланяться? В этом мире очень ценили этикет, и даже если человек хорошо учился и сдавал экзамены, но не знал приличий, другие все равно смотрели на него свысока.

Подойдя к двери, он открыл замок, и дети вошли следом за ним.

— Подождите здесь, я скоро вернусь, — Ли Сы вошел в кухню, достал из-под печи несколько недогоревших углей и начал писать на деревянной дощечке, которую купил в столярной мастерской. Он написал стихотворение «Сочувствие крестьянам» Ли Шэня, поэта династии Тан.

«Солнце в полдень палит над всходами,
Капли пота на землю падают.
Кто же знает, что в каждой плошке риса,
Каждая крупинка – тяжкий труд.»

Под взглядами детей Ли Сы вошел в главный зал, положил доску на стул, велел детям сесть на пол, а сам сел на табурет. Указывая пальцем на доску, он сказал: — Это стихотворение называется «Сочувствие крестьянам». Иероглиф «минь» в названии означает «жалеть», «сочувствовать». Понятно?

— Понятно!

— Тогда я сначала задам вам вопрос. Кто-нибудь из вас когда-нибудь выбрасывал еду? Если да, поднимите руку.

Дети переглянулись, никто не осмеливался признаться, что выбрасывал еду, и никто не поднял руку.

— Никто? — Ли Сы нахмурился, его голос стал строгим.

— Я выбрасывал, — Юй Ху, наконец, не выдержал и поднял руку.

— Я тоже выбрасывал еду, — поднял руку еще один крепкий мальчик. Ли Сы вспомнил его, его звали Цао Мэн, он был сыном охотника.

— А знаете ли вы, откуда берется еда? — лицо Ли Сы разгладилось, он улыбнулся и спросил.

— С овощного рынка, — тут же ответил Юй Ху, а затем, видимо, решив, что он очень сообразителен, с гордостью посмотрел на своих товарищей.

— Можно сказать и так, а до овощного рынка? Где она была? — Ли Сы улыбнулся. Это тоже был правильный ответ, но не тот, который он хотел услышать.

— Я знаю, я знаю, — поднял руку худой смуглый мальчик и сказал: — Ее выращивают в поле.

Этот мальчик был сыном крестьянина, поэтому он кое-что знал о сельском хозяйстве.

Ли Сы удовлетворенно кивнул и спросил мальчика: — Сунь Чжи, а тяжело ли работать в поле?

— Очень тяжело. Мой отец уходит из дома еще до рассвета, в полдень все еще работает в поле, и возвращается домой, когда уже почти стемнело. Отец теперь с трудом может разогнуть спину, — Сунь Чжи сначала говорил с воодушевлением от того, что учитель обратил на него внимание, но потом его настроение упало.

— Сунь Чжи, ты очень хорошо ответил, — Ли Сы сначала похвалил Сунь Чжи, чтобы подбодрить его, а затем обратился к другим детям: — Каждое зернышко риса, которое мы едим, выращено в поле. Благодаря таким трудолюбивым людям, как отец Сунь Чжи, мы можем есть рис. Съедать рис до последней крупинки – значит уважать труд крестьян. Понятно?

— Понятно! — ответили дети. У некоторых детей из крестьянских семей в глазах стояли слезы. Они никогда не слышали, чтобы кто-нибудь хвалил крестьян, в этом мире положение крестьян было невысоким.

Хотя социальная иерархия и строилась по принципу «ученые, крестьяне, ремесленники, торговцы», но под «крестьянами» подразумевались не бедные крестьяне и арендаторы, а землевладельцы.

Услышав похвалу Ли Сы в адрес крестьян, дети из крестьянских семей были очень тронуты, потому что слышали такое впервые.

— Тогда давайте выучим это стихотворение. Сначала послушайте, как я его прочитаю, — Ли Сы улыбнулся и продекламировал: — «Солнце в полдень палит над всходами, Капли пота на землю падают. Кто же знает, что в каждой плошке риса, Каждая крупинка – тяжкий труд.»

Звучный голос Ли Сы разнесся по комнате, и дети почувствовали, что стихотворение легко ложится на слух. Вспомнив вопросы, которые Ли Сы задавал ранее, они подумали, что это стихотворение действительно замечательное, его легко понять с первого раза.

Затем Ли Сы несколько раз прочитал стихотворение вместе с детьми, а потом начал учить их распознавать иероглифы в стихотворении и объяснять их значение. Дети были очень послушными и старательными.

Потому что в этом мире умение читать и писать было очень важным. Человек в лучшем случае знал несколько десятков иероглифов, и иногда, чтобы прочитать официальный документ, собиралась целая группа людей, которые по кусочкам складывали его воедино.

Когда дети выучили стихотворение наизусть, Ли Сы достал из кабинета песочницу и научил их писать свои имена на песке. Затем он написал их имена на маленьких деревянных дощечках и дал им, чтобы они дома учились писать.

Наконец, он отдал им доску со стихотворением «Сочувствие крестьянам», чтобы они могли смотреть на нее дома и изучать.

Сказав им прийти завтра в Шэньши, Ли Сы проводил их.

Когда они ушли, Ли Сы надолго задумался. Обучение этих детей было тем, о чем он долго размышлял. Прежний владелец тела уже занимался просвещением этих детей, и если бы он этого не делал, репутация, накопленная прежним владельцем, могла бы полностью исчезнуть, и люди могли бы даже возненавидеть его. А репутация была для него очень важна, она еще пригодится ему в будущем, поэтому он не возражал против обучения этих детей.

Более того, он чувствовал, что обучение детей доставляет ему огромное удовольствие. По крайней мере, эти дети очень уважали его и не осмеливались проявлять неуважение.

Посмотрев на небо, Ли Сы увидел, что уже наступило время Юши. Он отправился в ближайший ресторан, заказал еду, а потом, почувствовав, что ему чего-то не хватает, заказал еще и вина.

Вино было еще слабое, рисовое, но Ли Сы немного опьянел. Впрочем, к счастью, он оставался в здравом уме.

Поев, Ли Сы пошел домой. В этот момент на улице раздался звук колотушки ночного сторожа.

— Сухая погода, будьте осторожны с огнем!

Сторож трижды ударил в колотушку – один раз медленно, один раз быстро. Ли Сы тут же протрезвел. Он увидел, что на улице уже стемнело, улица была окутана туманом, и прохожих становилось все меньше.

— Наступила ночь, — вздохнул Ли Сы и поспешил домой. Он предполагал, что с заходом солнца могут появиться призраки. Хотя он и хотел получить очки души, но пока он не был готов. Ему нужно было сначала выяснить способности Безголового призрака. А потом – сходить в дом Чжан Юаньвая.

Сейчас он не мог спешить, у него был еще год с лишним, за год с лишним он точно сможет получить 200 очков души. Он верил, что если не сдастся и будет действовать осторожно, то сможет жить в этом мире все лучше и лучше.

Войдя в дом, Ли Сы достал висевший у него на груди матерчатый мешочек, извлек из него кусок нефрита с вкраплениями и мысленно приказал. В комнате появился ребенок, словно вырезанный из нефрита.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Обучение

Настройки


Сообщение