Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Ли Фу с изумлением смотрел, как фея посыпает курицу каким-то порошком. На золотистой коже и мясе птицы тут же появился красноватый слой.

Он никогда не видел еды такого цвета. Если это «острый» вкус, почему не используется цзюйюй? И если это все же молотый цзюйюй, то почему у него такой пугающий цвет?

Он украдкой взглянул на молчаливую деву-фею, опустившую глаза. Будучи простым смертным, он, естественно, не смел смотреть прямо в глаза феи. Он бросил лишь быстрый взгляд и тут же отвел его, запомнив лишь золотую лотосоподобную метку между ее бровей, сияющую божественным светом, на которую невозможно смотреть прямо.

Однако Ли Фу успокоился, решив, что этот красный порошок не должен быть ядом… Фея готовит для смертных, и, если это действительно яд, то, скорее всего, это своего рода испытание. Такая снисходительная особа не стала бы унижаться до того, чтобы просто отравить кого-то.

Конечно, все эти догадки основывались на непоколебимой вере Ли Фу в то, что девушка перед ним — настоящая фея.

Ли Фу был мелким торговцем, путешествующим между Чанъанем и соседними городами. Он встречал немало так называемых «фей» и «ведьм» из мира боевых искусств. У каждой из них была своя особая привлекательность, их манеры отличались от обычных людей, но по сравнению с настоящей феей перед ним, их аура была совершенно иной.

Ли Фу никогда не видел подобных украшений даже в лучших ювелирных лавках Чанъаня, как «Золотой феникс» в черных волосах феи. Разве современные мастера способны создать такие реалистичные, колышущиеся на ветру перья феникса?

А ее одежда! При ходьбе подол платья развевался, ткань переливалась на свету, словно водная гладь, широкие рукава напоминали шелк и парчу, и в то же время были тонкими и почти прозрачными, словно тончайшая вуаль. Какая же искусная ткачиха могла создать такой материал?

Не говоря уже о разноцветном шарфе, накинутом на руку. Ли Фу мог поклясться, что ему не показалось: он ясно видел, как шарф слегка развевался в безветренном помещении, и, когда он почти коснулся края фритюрницы, сам отпрянул назад. Это был не просто кусок ткани, а словно одушевленный предмет!

Что касается внешности феи, то она была поразительна: безупречная кожа, благородная осанка, грациозные движения, величественный вид — разве злобный демон способен на такое?

Если бы демон хотел обмануть кого-то, он бы притворился нежной и милой девушкой. Но с такой аурой, как у этой феи, какой смертный осмелится подумать о чем-то непристойном?

Он бы и слова сказать не посмел!

Судя по такой ауре, Ли Фу, полагаясь на свое умение разбираться в людях, приобретенное за годы торговли, заключил, что эта фея обладает немалой властью даже в мире небожителей!

Ло Фэйе, не подозревая, что активированный эффект ее костюма «Величественная красота» и бонус «Харизма +20%» вызвали такое грандиозное недоразумение, вдыхала аромат жареной курицы и чувствовала, как просыпается аппетит.

Решив, что, как только клиент уйдет, она тоже пожарит себе цыпленка, Ло Фэйе поставила тарелку с курицей перед Ли Фу и вежливо сказала, как и подобает хозяйке заведения:

— Прошу.

— Не… не стоит… Нет-нет, как я могу принять «прошу» от… от хозяйки…

Ли Фу мгновенно покраснел, охваченный страхом и удивлением. Забыв, что сидит на высоком стуле, он попытался поклониться и чуть не свалился.

— Тогда приятного аппетита… — Ло Фэйе, хотя и начала подозревать, что NPC не глупы, а просто «следуют логике своего персонажа», понимала, что в ее присутствии клиент не сможет спокойно поесть. Поэтому она села на стул с небольшой спинкой у кассы, предварительно напомнив:

— Если захотите еще что-нибудь заказать, скажите.

Хотя это и была барная стойка, она не была полностью открытой. Рабочая зона кухни и столики для посетителей были разделены невысокой перегородкой. Если повар стоял, клиент, наклонившись вперед, мог видеть его действия, но если повар сидел на стуле у кассы под стойкой, обычный посетитель его не видел.

И действительно, вскоре после того, как Ло Фэйе села, ее чуткий слух уловил тихий стук стакана о стол.

Они действительно «следуют логике своего персонажа»?

Ло Фэйе нашла это забавным. Ее раздражение улеглось, и она снова почувствовала интерес. Ей было любопытно, какова же роль игрока в этом мире, что NPC так пугаются при первой встрече.

Ло Фэйе, подперев подбородок, ждала, пока клиент закончит есть, и рассеянно просматривала меню улучшений соусов, которое не успела изучить раньше.

.

Ли Фу, увидев, что фея, закончив говорить, села и скрылась за стойкой, хоть и знал, что она никуда не ушла, почувствовал себя гораздо спокойнее.

Глядя на румяную жареную курицу, от которой исходил аппетитный аромат, он сглотнул, чувствуя сухость в горле, и решил сначала выпить воды.

Поднеся стакан к носу, Ли Фу вдруг почувствовал знакомый, но в то же время незнакомый аромат. Он вспомнил, что фея назвала это «лимонной водой»… Но ему этот запах показался похожим на цитрон, хотя и немного отличался.

Теперь, когда жизнь наладилась, летом торговцы продавали различные напитки. Кто-то обнаружил, что у цитрона освежающий и приятный аромат, и его можно добавлять в кипяток или заваривать сушеные плоды. Кому-то понравился этот вкус, и они стали называть его «ароматный цитрон». Поскольку этот цитрон привозили из земель Шу и Лянгуана, путь был долгим, и напиток из него стоил очень дорого.

Ли Фу тоже из любопытства пробовал этот напиток. Хотя торговцы утверждали, что он обладает удивительным свойством возбуждать аппетит, Ли Фу, попробовав его, обнаружил, что, несмотря на приятный аромат, на вкус он был ужасно горьким. Даже добавление драгоценного каменного меда лишь усиливало горечь и кислоту, и лучше было просто пить чистую воду.

Судя по всему, «лимон», плавающий в хрустальном кувшине, был очень похож на цитрон…

В памяти снова всплыли неприятные воспоминания о напитке из цитрона. Ли Фу несколько секунд колебался, а затем снова взглянул на стойку напротив, за которой никого не было видно.

В горле пересохло еще сильнее. Эта… фея назвала это «лимоном», значит, он должен отличаться от обычного цитрона.

Убедив себя, Ли Фу решительно сделал большой глоток лимонной воды.

И сразу понял, что лимонная вода совершенно не похожа на напиток из цитрона.

Несмотря на схожесть запаха, лимонная вода имела приятный, освежающий аромат. Прохладная жидкость обволакивала рот, вкус лимона словно поднимался от языка к носу, оставляя во рту ощущение свежести.

Кислота лимона, растворенная в воде, не казалась резкой, она не была такой насыщенной, как уксус. После кислоты едва ощущалась легкая горчинка, которая, наоборот, оттеняла едва заметную сладость воды.

Вот это настоящий напиток!

Ли Фу, мучимый жаждой, не удержался и залпом выпил всю лимонную воду.

Поставив стакан, он больше не сомневался в кулинарных способностях феи. Даже если бы сейчас Ло Фэйе подала ему тарелку с деревяшками, сказав, что это особое угощение, он бы, не раздумывая, взял одну и попробовал.

Если уж дерево такое вкусное, то что говорить о жареной курице, просто посыпанной красным порошком.

Ли Фу вытер руки о чистую изнанку своей одежды, не решаясь прикоснуться к странному белому квадратику, лежавшему рядом. Почувствовав, что руки чистые, он осторожно потянулся к куриной ножке.

Он был всего лишь мелким торговцем, но, вращаясь в городском люде, он был гораздо более осведомлен, чем обычные люди. Ранее он слышал, что двор намеревается контролировать оружие, но люди из мира боевых искусств полагаются на оружие, как они могут согласиться на такое требование двора?

Из-за этого наверху шли жаркие споры, а такие предметы, как железные котлы, стали неожиданно распространяться среди простого народа.

Теперь на улицах можно было увидеть, как люди используют специальные железные котлы для приготовления жареных лепешек с кунжутом, било, саньцзы и других подобных вещей.

В харчевнях тоже в основном готовили жареные мучные изделия. Ли Фу почти никогда не видел, чтобы жарили мясо, не говоря уже о целой курице!

Цены на зерно только-только стабилизировались, а мясо все еще стоило недешево. Взрослую курицу нельзя было купить меньше чем за триста вэнь. Курица, которую использовала фея, явно была молодой, и, хотя она стоила не триста вэнь, ее цена должна была составлять от ста восьмидесяти до двухсот.

Сейчас в городских харчевнях даже за небольшую миску лапши в прозрачном бульоне с добавлением топленого жира просили десять вэнь, а ее было всего несколько глотков.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение