Пятнадцатая горстка корма (Часть 2)

Кудо Синъити как раз собирался изложить следующий шаг своих умозаключений, как вдруг заговорил Атобэ Кэйго.

— Что это? — спросил он, указывая на мужчину в бейсболке.

Хосино Рури проследила за пальцем Атобэ Кэйго. На штанине мужчины в бейсболке что-то виднелось.

Странно, но она раньше не обращала внимания на этих троих мужчин, уверенная, что они не преступники. Однако на парне в бейсболке чувствовался ее запах, как и на бородаче рядом с ним.

Похоже, эти двое как-то связаны с ее «сокровищем».

Один из полицейских снял со штанины мужчины в бейсболке крошечное серебристое колечко.

Если бы не Атобэ Кэйго, они бы и не заметили эту мелочь.

— Это соединительное кольцо от кулона, — сказал юный господин Атобэ, с торжеством взглянув на Кудо Синъити.

Он, господин Атобэ, самый лучший!

— Такие колечки можно найти где угодно, — безразлично бросил парень в бейсболке. — Может, оно от моего старого сломанного браслета.

— От сломанного браслета, ты уверен? — Кудо Синъити взглянул на серебряный браслет на запястье парня.

На нем действительно были похожие колечки.

Парень в бейсболке инстинктивно прикрыл запястье: — Он раньше был сломан, только что починили. Я сегодня пришел сюда как раз для того, чтобы зайти в мастерскую неподалеку.

— Дайте-ка мне это, — Атобэ Кэйго подошел к полицейскому и попросил колечко.

Полицейские дали ему белую перчатку.

— На этом кольце есть гравировка, — он был абсолютно уверен, что это соединительное кольцо от кулона Хосино Рури.

Старший полицейский отправил кого-то к стойке регистрации узнать, нет ли там увеличительного стекла.

«Ты еще и на кольце гравировку сделал?» — Хосино Рури посмотрела на Атобэ Кэйго. Она думала, что гравировка была только на оправе бриллианта.

Разумеется, заказ господина Атобэ должен был быть выполнен полностью по индивидуальному заказу, а гравировка на кольце представляла собой английские буквы ATOBE.

Взгляды Кудо Синъити и Атобэ Кэйго встретились. Кудо Синъити подошел и тихо сказал: — Твоя кошка очень необычная.

— Как эта вещь оказалась на тебе? — Когда принесли лупу, на маленьком колечке действительно обнаружились буквы ATOBE.

Атобэ?

Неужели это тот самый Атобэ из конгломерата Атобэ?

Эта мысль одновременно пришла в голову всем присутствующим.

Мужчина в бейсболке поправил козырек и беспомощно сказал: — Я не знаю.

Он достал квитанцию о ремонте браслета.

— Посмотрите. — Он действительно думал, что это колечко от его браслета.

Кудо Синъити повернул голову и увидел, как у бородатого мужчины, все время стоявшего рядом с парнем в бейсболке, внезапно дрогнули уголки губ. В его голове сложилась догадка.

— Действительно, он тут ни при чем, — сказал Кудо Синъити, снова взглянув на Атобэ Кэйго с прежней уверенностью.

Парень в бейсболке вздохнул с облегчением. Хорошо, что он не выбросил квитанцию, иначе было бы не оправдаться.

Он действительно не имел к этому никакого отношения, просто зашел съесть десерт.

Ах, когда вернется домой, обязательно пожалуется своей дорогой сестре на эту несправедливость.

Нужно будет его «хорошенько утешить».

— Настоящий преступник, который нашел чужую вещь и не вернул ее, — это он, — Кудо Синъити указал на бородача.

— Мальчишка, не говори ерунды! Где доказательства?

— Кошки очень чувствительны к запахам, особенно к своему собственному, — Кудо Синъити взглянул на Хосино Рури, которую держали на руках.

— А доказательство — это колечко. На нем наверняка есть твои отпечатки пальцев. Это ведь ты подбросил его на одежду этого господина, верно?

Дело было раскрыто. Розовый бриллиант оказался у женщины, которая пришла вместе с бородатым мужчиной.

Чтобы избежать личного досмотра, он незаметно сунул его в карман женщины перед тем, как его позвала полиция.

Он не подумал, что случайно оставит отпечатки пальцев на колечке.

Хотя нет!

Как можно снять отпечатки с такой крошечной вещицы!

Бородач вспомнил об этом только после того, как во всем сознался…

— Этот мальчик очень неплох, — Атобэ Масами подозвала официанта. В знак благодарности она оформила в этом кафе членскую карту и попросила передать ее Кудо Синъити, который помог раскрыть дело.

Что касается женщины, которая терлась о Хосино Рури, ее так и не нашли. Решили больше не тратить время на поиски человека, не имеющего прямого отношения к делу.

Она была лишь случайным инициатором происшествия.

Вероятно, бриллиант зацепился за ее одежду, когда она терлась о кошку, а затем она случайно уронила его в мужском туалете, где его и подобрал бородач.

Атобэ Кэйго снял с шеи кошки черный ремешок, попросил маленький пакетик и положил его туда.

Позже, вернувшись домой, он попросит дворецкого отдать его в ремонт.

«Этот мальчик, должно быть, слышал, как я говорила», — подумала Хосино Рури, бросив последний взгляд на Кудо Синъити, который вернулся на свое место и пил сок.

— Он никому не расскажет, — сказал юный господин Атобэ. Хотя этот парень его раздражал, он не мог не признать, что тот умен.

Конечно, без его, господина Атобэ, помощи дело бы не раскрыли.

Если бы он собирался рассказать, то сразу бы сообщил полиции о ее секрете.

После того как семья Атобэ ушла, мужчина в бейсболке незаметно сел в машину, припаркованную у обочины.

— Хорошо, что тебя никто не узнал, — сказал мужчина в машине, глядя на своего артиста. Попасть в такую историю — настоящая неудача.

Асахина Футо откинулся на спинку сиденья и вздохнул. Такой редкий выходной… — Поехали.

Снова на работу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пятнадцатая горстка корма (Часть 2)

Настройки


Сообщение