Седьмая горстка корма

Седьмая горстка корма

— Что он только что сказал? Я ни слова не понял, — посетовал юный господин. Даже владея шестью языками, он чувствовал себя немного неловко.

— Это язык нашей семьи, — пояснила Хосино Рури. Это был древний язык вампиров, как его мог понять человек?

— А, так это и правда язык демонов, — заключил Атобэ Кэйго. — Тогда… кто был тот человек? Ты… собираешься навестить главу клана Куран?

Уйдет ли она? Настроение Атобэ Кэйго немного упало, и он невольно потянул кошку за хвост.

— Отпусти мой хвост! — возмутилась Хосино Рури. — Это мой друг. И да, мне действительно нужно съездить в Японию к Курану. Какой любопытный ребенок.

Поездку в Японию нужно было организовать как можно скорее. Прошло десять лет, прежде чем она пришла в себя, и в каком состоянии сейчас ее тело — неизвестно. Оставаться кошкой слишком опасно, к тому же это может поставить под угрозу семью Атобэ.

Если она не ошибалась, то за всем этим стояла старшая жрица клана, сестра ее отца — Хосино Хару. Судя по ее силе и амбициям, вероятность того, что она является организатором всего этого, была очень велика. Эта тетя всегда была недовольна тем, что Хосино Рури заняла место главы клана.

Конечно, она не верила, что Хосино Хару действовала в одиночку. У нее наверняка были сообщники. Ей нужно было как можно скорее вернуться в свое тело!

— Япония? — Атобэ Кэйго замер. Каждое лето он ездил в Японию, в основную резиденцию семьи, чтобы навестить дедушку. Подсчитав время, он понял, что поездка состоится примерно через две недели.

— Мы можем поехать вместе. Примерно через две недели я отправляюсь в Японию, — сказал он. Ему не хотелось, чтобы она уходила. Он боялся, что его кошка-демон уйдет и больше не вернется.

— А ты зачем едешь в Японию? — спросила Хосино Рури. Этот мальчишка что, к ней привязался?

— Основная резиденция семьи Атобэ находится в Японии, — с некоторой гордостью ответил Атобэ Кэйго. — Я могу помочь тебе найти того, кого ты ищешь.

— Вот как… Человек, которого я ищу, очень опасен, — предупредила Хосино Рури. Она сама не понимала, зачем Куран Канаме забрал ее тело: действительно ли хотел помочь или у него были другие мотивы. Союз между двумя кланами был не таким уж прочным.

— Я позабочусь о том, чтобы опасность была минимальной, — с врожденной царственной харизмой заявил Атобэ Кэйго. Наследник семьи Атобэ не мог отступать ни перед чем. Даже перед опасностью.

Хосино Рури улыбнулась, глядя на маленького мальчика, излучающего уверенность.

— Тогда давай пока вместе, — согласилась она. Она не возражала подождать еще несколько дней. В любом случае, сначала нужно было добраться до Японии. Она не могла просить Ано найти ей самолет, это было бы слишком подозрительно. Пока она не вернула свое тело, нужно было действовать осторожно.

— Угу, — кивнул Атобэ Кэйго.

— Кажется, туман рассеялся, — заметила Хосино Рури.

Туман был нужен, чтобы люди случайно не забрели сюда, поэтому на обратном пути он был не таким густым.

— Да, теперь выйти будет проще. Густой туман у входа нужен, чтобы люди не заходили, — объяснила она. Поэтому она и не беспокоилась о том, что кто-то может последовать за ними. Любой, кто не принадлежал к этому месту, был бы отторгнут и не смог бы войти.

Телохранители, топтавшиеся у входа, увидев, что их юный господин выходит целым и невредимым, поспешили к нему.

Они словно блуждали по кругу. Хотя они следовали за юным господином, туман становился все гуще, и в какой-то момент они его потеряли. После этого они просто бродили по окрестностям, не в силах его найти. Им казалось, что туман не пускает их внутрь. Очень странное место.

— Юный господин…

— Пойдемте. Никому ни слова о том, что мы здесь были.

— Да, — ответили телохранители. «Какой заботливый юный господин! Наверное, боится, что нас уволят, если господин и госпожа узнают, что мы его потеряли», — растроганно подумали они.

Видя, что юный господин вернулся в машину целым и невредимым, с кошкой на руках, водитель чуть не расплакался от облегчения. Он так волновался, что чуть не облысел, пока ждал. Хотя прошло всего два часа, ему показалось, что целая вечность.

— С водителем все в порядке? — спросила Хосино Рури, заметив в зеркало заднего вида, как у водителя на лице сменяются разные эмоции. Ей показалось, что у него раздвоение личности.

Кстати, эти телохранители в черном тоже вели себя странно.

— Все нормально, — тихо ответил Атобэ Кэйго, взглянув в зеркало. Этот водитель, кажется, всегда так себя вел, когда он садился в машину. К этому нужно было просто привыкнуть.

— Юный господин, пообедаем где-нибудь поблизости? — спросил водитель. Была уже середина дня, и к тому времени, как они вернутся в поместье, будет уже два часа.

— Да, да, да! — мяукнула кошка, поглаживая живот. Она действительно проголодалась. Несколько кусочков хлеба и две жареные рыбки, которые она съела на завтрак, давно переварились.

— Пообедаем где-нибудь неподалеку, — решил Атобэ Кэйго, взглянув на время.

Они ехали еще двадцать минут, прежде чем добрались до оживленных улиц.

Хосино Рури смотрела в окно, выбирая место.

— Давай поедим китайскую еду, — сказала она, указывая на китайский ресторан у дороги. Внутри было много людей, значит, еда должна быть неплохой. «Хорошо бы и после возвращения в свое тело иметь возможность есть человеческую пищу», — вздохнула Хосино Рури.

Юный господин Атобэ попросил водителя остановиться у обочины и вышел из машины с кошкой на руках.

— Юный господин, вы… — начал было водитель, не понимая, почему они не едут обедать в отель семьи Атобэ неподалеку.

— Мы пообедаем здесь, — перебил его Атобэ Кэйго, догадавшись, что тот хочет сказать.

Водитель припарковался, вышел из машины и встал за спиной юного господина, покрываясь холодным потом. Он хотел предложить пообедать в отеле семьи Атобэ, который был совсем рядом. Если господин и госпожа узнают об этом, его, вероятно, уволят. Он обменялся взглядами с четырьмя телохранителями, вышедшими из машины следом. В их глазах читалось смятение. Сегодня юный господин вел себя совсем не так, как обычно!

— Водитель заболел? — спросила Хосино Рури. Он вел себя еще страннее, чем раньше.

— Заходим, — сказал Атобэ Кэйго, обернувшись на водителя.

После обеда, по дороге обратно в поместье Атобэ, юный господин не смог побороть сонливость и уснул, прислонившись к окну. Водитель, желая, чтобы юный господин спал комфортнее, снизил скорость и заботливо включил спокойную музыку.

Спящий ребенок выглядел довольно мило. Хосино Рури некоторое время смотрела на лицо Атобэ Кэйго, потом, заскучав, протянула лапку и ткнула его в родинку у глаза.

— Не балуйся, — пробормотал он сквозь сон, крепче прижимая кошку к себе.

Хосино Рури оказалась в ловушке. — Отпусти меня! Быстрее отпусти! — кричала она. Но юный господин, казалось, крепко спал.

— Тсс, тише, кошечка, не мешай юному господину спать, — сказал водитель, глядя на кошку в объятиях мальчика через зеркало заднего вида.

— Пусть он меня отпустит! — взмолилась Хосино Рури. Она задыхалась. Если он будет держать ее так всю дорогу, у нее окоченеют лапы!

Атобэ Кэйго проспал всю дорогу до дома. Увидев, что они наконец приехали, Хосино Рури с трудом высвободила лапу и изо всех сил шлепнула мальчика по щеке.

Когда Атобэ Кэйго проснулся с растерянным видом, она тут же отбежала и села в самый дальний угол, изображая невинность.

— Приехали? — спросил он сонным голосом.

— Да, юный господин, мы у ворот, — с облегчением ответил водитель. Еще одна поездка завершилась успешно. Он вышел из машины и открыл заднюю дверь.

Атобэ Кэйго взял кошку из угла и, выходя из машины, тихо сказал:

— Кажется, ты меня ударила.

Пришло время расплаты.

— Я бы никогда не ударила человека, — заявила Хосино Рури. Это было всего лишь ласковое прикосновение!

— Ладно, — вздохнул Атобэ Кэйго. Сегодня у него было хорошее настроение, и он решил не придавать этому значения.

— Принесите мне сок, — обратился он к горничной, ждавшей у входа.

— Слушаюсь, юный господин.

Выпив сок, Хосино Рури вдруг осознала, что этот ребенок, неся ее в ванную и опуская в воду, просто решил спонтанно ее искупать.

— Я сама помоюсь! — закричала она, обрызгав Атобэ Кэйго водой. Ей было очень неприятно, что этот ребенок трогает ее!

Она начала еще сильнее брыкаться.

Атобэ Кэйго с неодобрением посмотрел на Хосино Рури, но не прекратил попыток ее поймать.

— Хочешь мыться вместе со мной? — спросил он. Это было так неэлегантно. Он потянул за мокрую рубашку, чувствуя дискомфорт.

Хосино Рури затихла.

Еще раз: она не кошка!

Наконец, вымыв непослушную кошку, Атобэ Кэйго вытер ее полотенцем и выпустил из ванной. Затем он попросил дворецкого снова налить воды, взял свой халат и вернулся в ванную.

Ха, юный господин впервые сам вымыл своего питомца, и его еще и отвергли? Непостижимо :)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Седьмая горстка корма

Настройки


Сообщение