Четырнадцатая горстка корма (Часть 2)

Менеджер как можно быстрее вернулся в кафе, чтобы разобраться в ситуации, молясь про себя, чтобы пропажа нашлась.

До прибытия полиции менеджер вместе с телохранителями просмотрел записи с камер видеонаблюдения.

Перед тем как кошка вошла в туалет, бриллиант был на месте, а когда вышла — его уже не было.

После этого менеджер с несколькими людьми снова обыскал туалет.

Оставалось два варианта: либо бриллиант подобрал кто-то из посетителей, либо кошка сама случайно уронила его в унитаз.

Хосино Рури была абсолютно уверена, что второй вариант исключен.

Кулон не мог просто так взять и исчезнуть. Если бы он упал на пол, она бы это заметила.

Вспоминая свой позорный момент, Хосино Рури решила, что, скорее всего, бриллиант пропал, когда та женщина терлась об нее своей… грудью.

Она поделилась своими подозрениями с Атобэ Кэйго.

— Куда же делась эта женщина? Неужели уже ушла? — размышляла Хосино Рури, не замечая, как неподалеку темноволосый мальчик, прислушиваясь к их разговору, многозначительно прищурился.

— Перед тем как она вышла, из туалета кто-нибудь выходил? — спросил юный Атобэ у телохранителей, вернувшихся из комнаты видеонаблюдения.

Телохранители, не понимая, почему молодой господин вдруг задал такой вопрос, покачали головами. На записях в этот промежуток времени была только кошка.

До того как они пошли искать пропажу, в туалете побывало всего три посетителя.

— Неужели ее нет? — Хосино Рури была почти уверена, что пропажа ее сокровища не была случайностью. Человек не мог просто раствориться в воздухе.

Полиция приехала не сразу. Телохранители уже собирались поговорить с теми тремя посетителями, когда в кафе наконец появились стражи порядка.

С приездом полиции расспрашивать посетителей стало неудобно.

Телохранители подошли к полицейскому и рассказали ему о найденных уликах.

Появление полиции вызвало некоторую панику среди остальных посетителей. В кафе стало шумно, двое хотели расплатиться и уйти, но полицейские их остановили.

Что именно произошло, никто из них не знал.

Но раз уж приехала полиция, ничего хорошего ждать не приходилось.

Прибывшие полицейские быстро разделились на три группы: одна отправилась к посетителям, чтобы узнать, не находил ли кто-нибудь бриллиант, вторая — просматривать записи с камер видеонаблюдения, а третья стала опрашивать потерпевших.

— Кто владелец потерянной вещи? — молодой полицейский с блокнотом в руках приступил к формальностям.

Атобэ Кэйго указал на кошку.

— Она.

— Вы шутите? — полицейский посмотрел на черный ошейник кошки. На нем было небольшое отверстие, как будто действительно чего-то не хватало.

Он молча добавил строку в свой блокнот.

— Вид потерпевшего (кошка).

— Имя, — продолжил он задавать стандартные вопросы.

— Элизабет.

Теперь настала очередь Хосино Рури недоумевать. С каких пор ее зовут Элизабет?

Кто такая Элизабет…?

— Пол.

— …Женский, — немного помолчав, ответил юный Атобэ. Судя по голосу, это была девочка. Он никогда специально не проверял пол кошки, но, скорее всего, не ошибся.

— Возраст.

— Восемнадцать, — тут же ответила Хосино Рури. В присутствии людей возраст чистокровных вампиров всегда восемнадцать!

— Три года, — возразил Кэйго. Он читал, что кошки обычно не доживают до восемнадцати лет.

— …Ха, три года :), — насмешливо хмыкнула Рури.

— Что было потеряно?

— Кулон.

— Какова стоимость предмета?

— Девяносто тысяч фунтов, — ответил Атобэ Кэйго, немного подумав. Если быть точным, то девяносто девять тысяч.

— Фунтов стерлингов? — полицейский был поражен. Надеть на кошку бриллиант, да еще и такой дорогой! В переводе на иены сумма ущерба превышала десять миллионов.

Спустя десять минут, узнав, что это кошка главы японского финансового конгломерата — семьи Атобэ, он решил, что все в порядке вещей.

Кошка с бриллиантом? Вполне нормально.

— Да, — кивнул юный господин.

— Когда именно вы обнаружили пропажу?

— После того, как она вышла из туалета.

— Кошка сама ходила в туалет? — молодой полицейский был удивлен.

Атобэ Масами нахмурилась. Неизвестно, сколько времени полиция будет заниматься этим делом, и она сомневалась, что бриллиант найдется.

Это не такая уж и ценная вещь, пусть остается там, где пропала.

Вместо того чтобы тратить здесь время, лучше потом купить новый в ювелирном магазине.

После опроса посетителей полицейские разрешили тем, кто не покидал своих мест, уйти.

— Девочка, здесь произошло небольшое происшествие. Не могла бы ты пойти домой? Мы дадим тебе несколько купонов на бесплатное посещение, и этот заказ тоже будет бесплатным, — объяснили официанты посетителям за тремя столиками, которые не имели отношения к инциденту.

— Но тот, кто пришел со мной, еще не вернулся, — длинноволосая девочка указала на место напротив себя.

Официант, обслуживающий этот столик, посмотрел в указанном направлении. Там стоял стакан с недопитым соком.

«Ну вот, Синъити опять за свое! После приезда полиции он куда-то пропал».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Четырнадцатая горстка корма (Часть 2)

Настройки


Сообщение