Глава 12 (Часть 2)

Она выросла, и наконец могла выйти замуж за учителя.

Хотя церемония Цзицзи была хлопотной, все ритуалы были необходимы. Поскольку Лянлян с детства следовала за Хуа Юй, у неё не было родителей, братьев и сестёр.

Поэтому, кроме хозяина, роли гостя, ассистента и церемониймейстера исполнили личные слуги Лянлян. Она надела церемониальное одеяние Цайи, нижняя часть которого состояла из чёрной короткой куртки и брюк, сшитых из чёрной ткани и отделанных по краю алой парчой.

Фасон был простым, но на красавице он выглядел по-особенному.

Стоявший рядом церемониймейстер подал шёлковый платок и шпильку. Главный гость подошёл к участнице церемонии и громко произнёс поздравительную речь: «В счастливый месяц, в благоприятный день, впервые надевается головной убор. Отбросьте детские помыслы, следуйте добродетели зрелости. Долгих лет жизни и великого счастья».

Она шаг за шагом подошла, опустилась на колени перед Хуа Юй и поклонилась до земли. Затем она повторила это перед другими слугами. Те, конечно, не осмелились принять такой поклон и поспешно опустились на колени, отвечая тем же.

Ассистентка, роль которой исполняла служанка, вышла вперёд, омыла руки и заняла место на западной лестнице. Участница церемонии вышла на площадку, повернулась лицом на юг и поклонилась гостям.

Ассистентка взяла простое платье без украшений по краю, аккуратно надела его на неё и завязала тонкий пояс.

Бишуй взяла с подноса служанки деревянный гребень, смоченный водой, и поманила Ся Лянлян. Та покорно подошла, села перед ней, позволяя распустить длинные волосы. Бишуй нежно расчесала их, собрала в пучок и вставила шпильку. Вид у неё был прекрасный.

Довольно полюбовавшись ею некоторое время, Бишуй взяла из рук служанки платье с изогнутым подолом, пробормотала слова церемонии Цзицзи и накинула на неё верхнее одеяние.

Послышался лёгкий звук. Обернувшись, она увидела подошедшего Хуа Юй. Он наклонился, чтобы поправить складки на её одежде, затем достал из рукава изящную шпильку-венец и закрепил её в волосах, улыбнувшись:

— Моя Лянлян действительно выросла.

После завершения всех этих ритуалов Бишуй помогла Ся Лянлян вернуться в восточные покои, переодеться, умыться, а затем, надев изящное и необычное платье, выйти и показаться собравшимся гостям.

У неё не было родителей, поэтому все родительские поклоны она совершала перед Хуа Юй. Первый поклон.

Главный гость снова омыл руки, вернулся на место. Церемониймейстер подал шпильку. Главный гость взял её, подошёл к Ся Лянлян и произнёс поздравительную речь: «В счастливый месяц, в благоприятный час, вновь надевается одеяние. Почтите своё достоинство, будьте добродетельны. Долгих лет жизни, вечного счастья».

В этот момент ассистентка подошла, чтобы снять с Ся Лянлян шпильку, которую вставляли перед церемонией Цзицзи. Главный гость опустился на колени, чтобы вставить Ся Лянлян шпильку, а затем вместе с ассистенткой встал и вернулся на место.

К тому времени, как второй поклон, третье добавление, третий поклон, ритуал подношения вина, наречение участницы церемонии и наставление были завершены, наступил вечер.

Хотя она была уставшей и измотанной, при мысли о том, что теперь у неё есть статус, и ей наконец разрешено выйти замуж за Хуа Юй, её сердце тут же затрепетало, словно тающий весенний ручей, волна за волной, бесконечно.

Однако день, о котором она так мечтала, всё никак не наступал.

Её возраст, словно камень, упал в эпоху, где император обладал высшей властью, поднимая волну за волной, нарушая её жизнь, делая её неспокойной.

Она предпочла бы никогда не вырасти, предпочла бы навсегда остаться рядом с Хуа Юй, разделить с ним жизнь и смерть. Даже если она не сможет стать его женой, просто быть рядом с ним до его старости и смерти было бы великим счастьем.

Проводив гостей, Бишуй передала приказ Хуа Юй явиться в кабинет. Вероятно, Хуа Юй всё ещё был занят, потому что, когда она пришла, кабинет был пуст, даже никого не было видно. Она села на место, где обычно сидел Хуа Юй, и стала листать книги, сложенные рядом.

Ся Лянлян, подперев подбородок, от скуки перебирала книги одну за другой, пытаясь найти ту, что ей понравится.

Книга, лежавшая под стопкой, привлекла её внимание. Обложка была пустой. Открыв её, она увидела внутри текст на языке, которого не понимала. Почерк был сильным и энергичным, бумага слегка пожелтела, должно быть, книга хранилась долго.

Книга была толстой. Она пролистала несколько страниц. На них были нарисованы лисы, самые разные, очаровательные и прекрасные. В углу каждой страницы всегда указывался вид и род лисы.

Она, подперев подбородок, неторопливо листала книгу, воспринимая её как легенду…

Она закончила листать книгу, но Хуа Юй всё ещё не пришёл. Она от скуки зевала, размышляя, не пошутила ли над ней Бишуй, когда сказала прийти сюда. Вдруг из незакрытого окна подул ветер. Она слегка прищурилась, быстро подошла и закрыла окно, боясь, что сильный ветер растреплет книги Хуа Юй.

Вернувшись на место, она увидела, что книга, которую она закрыла, открылась от ветра. Это были страницы, которые она не видела. Они были заполнены текстом. Она наклонилась и увидела, что это был государственный шрифт Династии Лян!

Она взяла книгу и внимательно начала читать.

Народные верования и обычаи.

Лисы — хитрые животные, поэтому в древности существовали поверья, что столетняя лиса может превратиться в красавицу, а тысячелетняя лиса — предсказывать будущее.

«Лиса — демонический зверь».

«Пятидесятилетняя лиса может превращаться в женщину. Столетняя — в красавицу, в божественную шаманку, или в мужчину, вступающего в связь с женщинами. Может знать о событиях за тысячу ли, искусна в обольщении, заставляет людей терять разум. Тысячелетняя лиса общается с Небесами, становясь Небесной лисой».

Она закрыла книгу, постукивая пальцами по столу, витая в облаках. Она подумала, что Хуа Юй так любит лис, было бы неплохо завести ему одну.

Только она не знала, не убьёт ли он нечаянно невинное животное…

Внезапно позади раздался знакомый, тёплый голос:

— Лянлян, ты пришла.

Она вздрогнула, поспешно сунула книгу обратно на место, встала и, обернувшись, неловко улыбнулась Хуа Юй.

Он незаметно взглянул на книги на столе, затем поманил Ся Лянлян:

— Подойди.

Та поспешно подбежала и, целясь в грудь Хуа Юй, бросилась к нему, прижавшись с зависимостью. Лёгкий аромат, исходивший от него, заставлял её чувствовать себя очень комфортно и спокойно.

Ся Лянлян была очень рада, потому что узнала, какое животное нравится Хуа Юй. Она почувствовала, что стала на шаг ближе к нему.

— Учитель, что вы хотели сказать? — Она подняла голову, глядя на этого дьявольски красивого мужчину, который был на голову выше её.

— Хм, — он помолчал, собираясь заговорить, но тут в кабинет, спотыкаясь, ворвался слуга, упал на колени перед Хуа Юй: — Государственный советник, у ворот просит аудиенции некто Янь Ючэнь.

Хуа Юй больше всего ненавидел, когда его перебивали во время разговора. Услышав, что это Янь Ючэнь, он стал ещё более недоволен:

— Пусть войдёт!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение