Глава 11

Глава 11

В унылом и скромном Поместье Лян, в переднем зале, мужчина средних лет в тёмном парчовом халате, опрятном и подобающем, сложил руки и с непроницаемым лицом заговорил первым:

— Господин, прошу вас уйти! Хотя наше Поместье Лян пришло в упадок, у нас всё ещё есть элементарное достоинство и честь. Я сказал, что не возьмусь за это дело, значит, не возьмусь!

Столько слов, а по сути, ему просто предлагали деньги, чтобы он стал козлом отпущения. Всю жизнь он провёл в бедности, и величайшим его желанием было прожить жизнь честно и умереть честно.

— Какие громкие слова, — напротив мужчины средних лет раздался тихий смешок другого мужчины.

Белоснежный халат подчёркивал необыкновенную красоту его лица, делая его ещё более чарующим и дьявольски привлекательным. Хотя он улыбался, улыбка не достигала глаз. Он холодно прищурился, а в его мягком голосе слышался ледяной оттенок.

Тёмные, гладкие волосы, собранные в пучок, ниспадали до пояса. Его героический облик заставил нескольких служанок Поместья Лян украдкой покраснеть.

Лицо, подобное нефриту, полное изящества, лёгкая улыбка, родинка-слезинка под глазом, похожая на тающий весенний лёд, — всё это делало его облик, сводящий с ума, ещё совершеннее, придавая ему дьявольскую красоту.

К несчастью для хозяина поместья, он недооценил опасность и беспринципность Хуа Юй.

Тот лишь слегка взмахнул рукой, и послышался чёткий, слаженный топот множества ног. Вскоре комната наполнилась людьми — точнее, его людьми.

Сидевший посреди окружения мужчина поднял бровь и слегка улыбнулся:

— Может, вы всё-таки передумаете? — Служанки, только что терявшие голову от его красоты, увидев такое войско, побледнели от страха и застыли, уставившись на своего господина в ожидании его слова.

Мужчина средних лет обвёл взглядом комнату, его лицо мгновенно помрачнело:

— А если я скажу «нет», что тогда сделает господин?

Ху Цюань, до этого безучастно пившая чай, поджала губы и с лёгкой улыбкой произнесла:

— Господин Лян, будьте благоразумны. Это будет лучше и для вас, и для нас.

Хуа Юй лишь мрачно улыбался. Помолчав, он уже собирался заговорить, как у входа послышались торопливые шаги. Вскоре в комнату ворвался слуга, поклонился Хуа Юй и, подойдя ближе, что-то тихо ему сказал.

Мужчина средних лет увидел, как лицо человека, обычно не показывавшего своих эмоций, потемнело. Тот резко встал и сказал ему:

— Не хотите — как хотите. — Мужчина средних лет вздохнул с облегчением, но тут же услышал продолжение: — Хм, уберите его.

Не дав мужчине средних лет опомниться и возразить, стражник, всё это время стоявший рядом, с непроницаемым лицом подошёл, схватил его и вывел вон.

Си Шао, до этого молчавший, заговорил, почтительно склонив голову:

— Господин, как поступить с Поместьем Лян и господином Ляном?

— Появление главы поместья Фан разрушило наши планы. Всё пошло прахом. За ним стоит императорская семья. Теперь мы нашли козла отпущения… Как поступить с остальным, ты должен знать, верно? — Хуа Юй говорил с холодным лицом, отбросив свою обычную мягкость.

Си Шао кивнул. Хуа Юй остановил его:

— Постой. Только что сообщили, что Лянлян пропала. Немедленно найди её! — Он посмотрел на служанок, окружённых стражниками, с мрачным выражением лица. — Я хочу посмотреть, у кого хватило дерзости увести человека прямо у меня из-под носа.

Лицо Си Шао было не менее мрачным, чем у Хуа Юй. Он кивнул и поспешно выбежал вон.

Ху Цюань, молча наблюдавшая за происходящим, тихо рассмеялась. Она провела тонкими пальцами по своим длинным волосам и сказала:

— Ты же видел. Хуа Юй, ты прекрасно знаешь, что с ней всё в порядке. Оставь эти излишние волнения.

— Знаю, — глухо ответил он. — Я должен найти её, прежде чем она испугается. — Найти её и одновременно разобраться с теми людьми.

Хотя он и мог предвидеть, случится ли с ней что-то в итоге, за это приходилось платить, и он не мог узнать, где она находится.

— Иди! — Ху Цюань похлопала его по плечу.

— У меня нет времени, — Хуа Юй отбросил счета Поместья Лян и равнодушно сказал.

Ху Цюань кокетливо рассмеялась:

— А что, если из-за этого она погибнет? — Хуа Юй замер. Его ледяной, острый взгляд несколько раз прошёлся по ней в ожидании продолжения, но Ху Цюань лишь испытывала его терпение, улыбаясь и молча.

Помолчав, она вскинула голову:

— Что смотришь? Я старше тебя!

Хуа Юй вспылил. Он зачерпнул горсть земли, бросил её в чашу, быстро пробормотал что-то, и служанки увидели, как этот прекрасный, словно цветок, мужчина выплеснул содержимое чаши на женщину. Раздался тихий звук.

Моргнув, они увидели, что мужчины в комнате уже нет. Лишь женщина, потирая покрасневшее запястье, тихо пожаловалась:

— Ах ты, негодник, так и не научился быть нежным с женщинами.

Он вскочил на крышу, с суровым лицом огляделся, принюхался и, устремившись в определённом направлении, быстро помчался вперёд. Его тело было гибким и проворным, как у кошки.

Он поправил пучок волос, туже затянув тёмные пряди, подобрал мешавшие полы халата и заправил их за пояс. Используя всю свою скорость, он устремился по запаху.

Он не смел останавливаться. При мысли о том, что в её глазах, подобных осенним водам, может мелькнуть страх или беспомощность, он не мог позволить себе медлить.

Повозка наконец остановилась в пустынной местности. Резкая боль пронзила кожу головы — мужчина грубо вытащил её из повозки.

Только тогда она увидела, что кроме возницы, гнавшего лошадей, за ними тайно следовали ещё несколько мужчин, готовых к любым неожиданностям.

Теперь, когда она оказалась снаружи, мужчины окружили её плотным кольцом. Хотя она и владела боевыми искусствами, но всё же была лишь маленькой девочкой, почти беззащитной. Оказавшись в окружении незнакомых мужчин, она не могла не испугаться.

Ведь кроме её верных помощников и Янь Ючэня с Хуа Юй, она никогда так долго не находилась рядом с незнакомыми мужчинами. Она невольно задрожала.

Один из мужчин присел, ущипнул её за мягкую, гладкую щёку и, повернувшись к остальным, спросил:

— Так это и есть любимая ученица того ублюдка?

Ся Лянлян, услышав, как плохо говорят о Хуа Юй, не удержалась и возразила:

— Не смейте говорить плохо о моём учителе! — Её красивые, выразительные глаза широко раскрылись, придавая ей милый и привлекательный вид.

Мужчина усмехнулся:

— Он убил бесчисленное множество людей. То, как я его называю, — это ещё мягко сказано.

Поскольку мужчина присел, угол, который он закрывал от ветра, открылся. Ветер с песком пронёсся по её щекам. Она принюхалась и предположила, что эта земля солёная и песчаная, должно быть, недалеко от пустыни.

Она настороженно наблюдала за мужчинами. Казалось, они недооценивали её из-за её маленького роста и возраста. Она крепче сжала в руке отравленные иглы и, воспользовавшись моментом, когда мужчина отвлёкся, взмахнула рукавом. Блестящие иглы вылетели, словно имея глаза, и устремились прямо в правый глаз мужчины…

Воспользовавшись тем, что мужчина вскрикнул от боли, она одним прыжком отскочила на небольшое расстояние.

Выпрямившись, она холодно усмехнулась:

— Неудивительно, что вы всего лишь неудачники! — Услышав это, мужчины, поддерживавшие раненого, гневно направились к ней. Один из них сплюнул и выругался: — Чёрт возьми, если я сегодня не проучу эту девчонку как следует, можешь звать меня наоборот!

Она отступила на несколько шагов и наткнулась на крепкую мужскую грудь. Ся Лянлян мысленно похолодела. Мужчина заговорил, его голос был глубоким и полным гнева:

— Тогда твоё имя обречено быть перевёрнутым.

Она с радостным удивлением обернулась:

— Учитель!

Хуа Юй мягко погладил её по волосам. Его растрёпанные длинные пряди упали вперёд, когда он наклонился, скрывая глаза, холодные, как осколки льда.

— Молодец, Лянлян. Иди сядь вон там. Скажи мне, кто тебя обидел, учитель с ними разберётся. — Она послушно кивнула, её глаза сияли.

У неё была одна надежда. Он не знал о ней, но оправдал её ожидания.

Похитившие её люди оказались всего лишь кучкой нищих бандитов, доведённых до отчаяния бедностью и решивших похитить ребёнка на продажу. К несчастью для них, на этот раз они проявили слишком большую дерзость и поплатились за это жизнью.

Вид множества тел, залитой кровью земли и густой, тяжёлый запах вызвали у неё неприятное чувство, она нахмурилась.

Расправившись с последним, Хуа Юй выпрямился, слизал кровь с губ, его глаза горели диким, ледяным огнём. Повернувшись, он встретился с нахмуренным взглядом Ся Лянлян. Его сердце ёкнуло, он подошёл к ней:

— Лянлян, не сердись… Учитель увидел, какие эти люди мерзкие, и отомстил за Лянлян.

Она подняла голову. Казалось, она переняла его холодность. Она слегка улыбнулась, но улыбка не коснулась глаз:

— Нет, они заслужили смерть. — Все, кто хотел разлучить её с ним, заслуживали смерти.

Она думала лишь о том, что те, кто хотел её увести, должны умереть. Но она никогда не задумывалась: если бы он сам оттолкнул её, заслуживал бы он смерти?

Вдвоём они повели повозку на юг, обратно в город. На улицах было шумно, все говорили о хороших новостях — восшествии на престол нового императора… Она подумала: предыдущий император разгневался из-за отказа Хуа Юй и хотел уничтожить Поместье Хуа, чтобы убить его, значит, он был плохим человеком.

А нынешний император, который возвращает их в Поместье Хуа и назначает Хуа Юй государственным советником, — он хороший?

…Поместье Хуа.

Да, вернуться в Поместье Хуа.

Такой внезапный поворот событий, естественно, привёл её в восторг. Наконец-то можно было покинуть эту Ху Цюань.

Любая женщина, обладающая хоть каплей инстинкта самосохранения, понимала, какую угрозу представляет собой находящаяся рядом необыкновенно красивая женщина.

Быстро собрав вещи, она последовала за Хуа Юй прочь из Долины Родника. Ху Цюань махала им вслед и с улыбкой сказала Хуа Юй:

— Приезжайте ещё поиграть.

Ся Лянлян остановилась и, воспользовавшись тем, что Хуа Юй не смотрит, тихонько повернулась и скорчила ей рожу.

Та лишь моргнула и улыбнулась Ся Лянлян:

— Лянлян, будь спокойна, я совершенно не претендую на твоего учителя. — Личико Ся Лянлян покраснело. Она холодно фыркнула, села в карету, присланную императорским двором, чтобы забрать их в Поместье Хуа, и уехала вместе с Хуа Юй.

Поместье Хуа осталось прежним. Печати были сорваны, у ворот появились две грозные каменные статуи львов, прежние сандаловые ворота были обновлены. Стоя у входа, она почувствовала доносящийся изнутри слабый аромат цветов.

Поместье Хуа, Поместье Хуа… Её дом. Они вернулись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение