Глава 1: Подмена невесты (Часть 2)

После того как человек ушел, Дурачок приподнял вуаль и украдкой осмотрел богато украшенную комнату. Услышав шум снаружи, он тут же снова быстро накрылся вуалью.

Это была всего лишь белая кошка, спрыгнувшая с крыши, но Дурачок не смел пошевелиться. Так он и сидел, накрытый большой красной вуалью, пока не стемнело. Но он так сильно хотел спать, что его голова под вуалью постоянно клевала.

Едва удержавшись, чтобы не упасть вперед, Дурачок зевнул. Вспомнив, что скоро придет Король Яма с зеленым лицом и клыками, он по-настоящему боялся уснуть.

Дурачок присел на корточки, заполз под кровать и лег. Вуаль, покрывавшая его голову, соскользнула почти наполовину, а он тут же уснул, оставив снаружи только одну тонкую, изящную руку.

Ночь постепенно сгущалась, но взошла луна, и лунный свет пролился сквозь щели в окне.

Со скрипом мужчина снаружи толкнул дверь и вошел. Его высокая, крепкая фигура заслонила большую часть лунного света, льющегося в комнату.

Мужчина посмотрел на пустую кровать. Его лицо в наслоившихся тенях было мрачным и ужасающим. Но тут он увидел тонкую, красивую руку под кроватью.

Под кроватью?

Он видел тех, кто пытался сбежать, но никогда не видел, чтобы кто-то был настолько глуп, чтобы спрятаться под кроватью.

Мужчина присел на корточки и в мягком, размытом лунном свете разглядел спокойное спящее лицо. Одного взгляда было достаточно, чтобы он, привыкший к красавицам, на мгновение потерял самообладание.

Дурачок свернулся калачиком под кроватью. Большой красный свадебный халат подчеркивал его изящные черты лица, делая его очень бледным и милым.

Третьей госпоже из Резиденции министра в этом году уже семнадцать, почему она такая миниатюрная?

Мужчина протянул руку вниз, схватил его за воротник сзади и вытащил из-под кровати.

За это время Дурачок смутно проснулся. Его ресницы долго дрожали, прежде чем он открыл глаза, а затем он ошеломленно лежал на полу, глядя на лицо мужчины, сидевшего перед ним на корточках.

Глубокие черты лица, наслоившиеся тени — поистине мрачный Роксас...

Мужчина резко схватил его за подбородок. Когда он наклонился, его лицо попало в лунный свет, разделенный оконной рамой.

Дурачок ошеломленно смотрел на это красивое лицо перед собой, похожее то ли на божество, то ли на призрака.

— Что, спрятался под кроватью, потому что боишься меня?

Мрачный и холодный голос мужчины был немного смягчен его природной хрипотцой.

Дурачок ошеломленно посмотрел на него, сначала кивнул, а затем поспешно покачал головой. Хватка на его подбородке была очень сильной, и его глаза уже покраснели от боли.

— Они обманули меня, поэтому я боялся!

Мужчина слегка прищурился, его взгляд, подобный холодному озеру, смотрел на эти обиженные, но лишенные страха большие глаза.

— О, что они тебе наврали?

— Они сказали, что ты похож на Роксаса-призрака!

Мужчина посмотрел на это маленькое существо, не знающее страха смерти, и подумал, что, возможно, он и правда дурак, ведь никто никогда не осмеливался произносить такое прозвище в его присутствии.

— Что-то еще?

Дурачок нахмурился.

— Собачий негодяй!

Мужчина хотел рассердиться, но вместо этого рассмеялся, тени на его лице стали еще глубже.

— Что еще?

— Зверь, сдирающий шкуры, — сказал Дурачок, глядя на мужчину, и осторожно, испытующе добавил: — Но ты выглядишь очень красиво.

Взгляд мужчины остановился на лице Дурачка. Он сомневался, действительно ли тот дурак, или же это дерзкий дурак. Он усмехнулся, скривив губы: — У тебя и правда сладкий язык.

Влажные глаза Дурачка отражали мягкий лунный свет. Он слегка наклонил голову, посмотрел на него и тихонько рассмеялся: — Откуда ты знаешь, что у меня сладкий язык?

Сказав это, Дурачок неожиданно поднялся и внезапно поцеловал его в тонкие губы.

— Тогда попробуй!

Что-то мелькнуло в глазах мужчины, его холодное сердце дрогнуло на мгновение, но тут же снова стало жестоким и мрачным. Он просто потащил Дурачка и бросил его на кровать.

Это маленькое существо действительно не знало страха смерти.

Дурачок смотрел на навалившегося на него мужчину, не понимая, что тот собирается делать. Он просто смотрел, как тот разрывает его одежду.

— Мужчина?

У Резиденции министра и правда немало смелости!

Дурачок посмотрел туда же, куда и мужчина, словно проверяя.

— Угу, мужчина.

— ......

На лице мужчины появилось некоторое отвращение, а также непонятная злость. Затем он схватил дурачка за шею, швырнул на кровать, расстегнул свой пояс, но когда поднял ногу дурачка, его взгляд резко остановился, пораженный увиденным. Он уставился на этого маленького монстра, который был ни мужчиной, ни женщиной.

Резиденция министра, тот, кто ни мужчина, ни женщина, дурак...

Мужчина вспомнил ребенка, которого тогда насмерть защищал министр церемоний, и опустил глаза. Этот дурак оказался тем самым маленьким монстром.

Боль пришла внезапно, и только тогда Дурачок наконец понял, что нужно бояться, но было уже слишком поздно. Мужчина зажал ему рот, и его тело содрогнулось от боли. Сквозь ладонь мужчины прорывались всхлипы, тело Дурачка содрогалось в конвульсиях, словно моля о помощи.

Снаружи, под лунным светом, мерцали зеленые тени.

Когда рассвело, мужчина посмотрел на Дурачка, лежавшего на кровати уже бездыханным, и просто бросил на него свою верхнюю одежду.

— Ко мне!

Мужчина, который неизвестно когда стоял у двери, склонил голову и вошел.

— Ваше Высочество.

— Бросьте его на кладбище для бедняков.

Сказав это, мужчина ушел, но перед выходом добавил то, чего обычно не говорил:

— Оденьте этого дурака.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение