Глава 1: Подмена невесты (Часть 1)

В конюшне стояла ужасная вонь. Дурачок сидел внутри, отковыривая грязь с одежды. Его круглые глаза время от времени моргали. Иногда, когда никто с ним не разговаривал, ему было довольно весело.

Люди в резиденции часто говорили, что он не просто дурак, а еще и сумасшедший, потому что часто видели, как этот дурак что-то бормочет себе под нос, вполне серьезно, словно с кем-то разговаривает.

Дурачок сжал нефрит в руке, отковыривая грязь, и надул губы.

Этот черный нефрит с изъяном он нашел, когда в детстве сидел в тюрьме. Внутри него жил призрак.

Но призрак внутри всегда говорил, что он не призрак, что изначально он был системой, которая привела своего носителя в этот мир для выполнения миссии, но его носителя вынесли в гробу в ту же ночь, когда они прибыли в этот мир, и так эта система стала автоматически отформатированным сиротой.

Когда система случайно встретила Дурачка, возможно, она почувствовала себя слишком одинокой и подумала, что хорошо бы найти кого-нибудь, с кем можно поговорить, прежде чем нефрит разобьется, поэтому она нарушила правила системы и провела вторичную привязку с Дурачком.

Но это была всего лишь полностью разрушенная система, которая к тому же время от времени не могла включиться по десять дней или полмесяца.

Малыш Юй всегда чувствовал, что однажды он может просто тихо умереть, но кто тогда защитит его Дурачка...?

[Система автоматически отключится через тридцать секунд!

]

[Эх, опять...]

Дурачок только что осторожно спрятал нефрит с шеи обратно за одежду, когда увидел девушку в зеленом платье, которая, прикрывая рот и нос платком и отмахиваясь от запаха, с выражением отвращения на лице подошла к нему, ведя за собой двух слуг.

Дурачок, волоча ногу, отступил назад, его глаза слегка дрожали, когда он назвал ее Третьей сестрой.

Женщина с отвращением оглядела его с головы до ног, затем ее выражение изменилось. Она с неестественной жалостью посмотрела на его волочащуюся ногу.

— Ну правда, Второй брат был слишком жесток. Не только сломал тебе ногу, но и бросил тебя в эту конюшню. Это только потому, что Третий дядюшка в тюрьме и не может тебя защитить... Если эта нога действительно станет бесполезной, если они снова будут тебя обижать в будущем, ты, наверное, даже убежать не сможешь, да?

Дурачок кусал губы, волоча ногу, и отступал назад, остановившись только когда его рука ударилась о деревянный столб. Он опустил веки и обнял колени.

Губы женщины слегка дрогнули. Она соблазнительно спросила его: — Хэ Чжао, ты хочешь уйти из Резиденции министра?

Глаза Хэ Чжао слегка просветлели. Он с некоторым сомнением посмотрел на свою двоюродную сестру, затем снова поспешно опустил голову.

Хэ Юньюнь посмотрела на его глупый вид и саркастически скривила губы: — Тогда как насчет того, чтобы ты вышел замуж вместо сестры?

Хэ Чжао не хотел с ней разговаривать, просто опустил голову и грыз ногти.

Хэ Юньюнь продолжала говорить ему соблазнительным голосом: — Хэ Чжао, разве ты не хочешь уйти из Резиденции министра? Если ты выйдешь замуж туда, это будет твой будущий дом.

Когда она произнесла эти слова, глаза Хэ Чжао снова дрогнули. В его туманных глазах появился слабый свет. Он наконец решился посмотреть на Хэ Юньюнь, в его взгляде была скрытая тоска.

— Дом?

Хэ Юньюнь увидела, что он действительно поверил, и продолжила: — Да, если ты согласишься выйти замуж, то сможешь покинуть Резиденцию министра и никто больше не будет тебя обижать.

Хэ Чжао крепко прикусил нижнюю губу.

Увидев это, Хэ Юньюнь с неискренней улыбкой приказала двум слугам позади: — Уведите его!

После того как слуги вымыли дурака, Хэ Юньюнь, глядя на его лицо, которое было настолько красивым, что могло свести с ума, не могла не почувствовать легкое изумление. Но когда она думала о некоторых вещах, ей становилось тошно.

Если бы не бесстыдство матери этого дурака, соблазнившей императора тогда, разве их Резиденция министра была бы так отчуждена?

Это был корень бедствия, посеянный его матерью, и именно он, этот дурак, должен понести последствия!

Госпожа Резиденции министра вытащила ее из внутренних покоев и с беспокойством сказала: — Юньюнь, мы действительно можем так поступить?

— Мама, ты же знаешь, что задумала Вдовствующая императрица, выдавая нашу дочь за этого Регента. То, что сделала его мать тогда, в какой-то мере навредило матери-наложнице Регента... — Лицо Хэ Юньюнь стало бледным, когда она дошла до этого места. — Выдать меня за этого Регента — это же отправить меня на смерть! Отец вырастил этого маленького ублюдка до таких размеров, так что можно считать, что он поступил с ним правильно. Даже если он умрет за нашу семью, это будет считаться возвращением долга.

Услышав это, Чжао Суюнь снова посмотрела в сторону Хэ Чжао, ее взгляд был полон ядовитой ненависти, словно она хотела вырвать его живьем.

На следующий день Дурачок, хромая, сел в свадебный паланкин.

Хэ Чжао сидел в паланкине, чувствуя себя растерянным. Он хотел приподнять занавеску, чтобы посмотреть на удаляющуюся Резиденцию министра, но не успел он рассмотреть, как занавеску в его руке кто-то резко опустил.

Он уезжал...

Дурачок кусал палец, свернувшись калачиком в паланкине.

— Чья это свадьба?

— Всего один паланкин, даже без музыки. Девушка выходит замуж на всю жизнь, разве это не безобразие!

— А кто еще? Кто не знает, что Регент не разрешает музыку, когда берет наложниц... Сколько раз это уже было...

— Говорят, этот Регент — живой Король Яма с зеленым лицом и клыками, не знаю, правда ли это.

— Насчет зеленого лица и клыков не знаю... Ты видел ту девушку позапрошлого месяца? Ее вытащили из княжеской резиденции, завернутую в циновку, даже без одежды, цок-цок...

...

Дурачок слушал, его большие глаза дрожали, и он свернулся в комок.

Дурачок не знал, как он попал в княжескую резиденцию. Он знал только, что вскоре после того, как паланкин остановился у флигеля, кто-то помог ему выйти. Дверь открылась, этот человек помог ему войти, усадил на кровать, а затем с пренебрежительным тоном напомнил: — Жди спокойно. Ты ведь девушка из знатной семьи, правила знаешь, верно?

Дурачок, покрытый вуалью, послушно кивнул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение