Глава 1: Подмена невесты (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В конюшне стояла ужасная вонь. Дурачок сидел внутри, отковыривая грязь с одежды. Его круглые глаза время от времени моргали. Иногда, когда никто с ним не разговаривал, ему было довольно весело.

Люди в резиденции часто говорили, что он не просто дурак, а еще и сумасшедший, потому что часто видели, как этот дурак что-то бормочет себе под нос, вполне серьезно, словно с кем-то разговаривает.

Дурачок сжал нефрит в руке, отковыривая грязь, и надул губы.

Этот черный нефрит с изъяном он нашел, когда в детстве сидел в тюрьме. Внутри него жил призрак.

Но призрак внутри всегда говорил, что он не призрак, что изначально он был системой, которая привела своего носителя в этот мир для выполнения миссии, но его носителя вынесли в гробу в ту же ночь, когда они прибыли в этот мир, и так эта система стала автоматически отформатированным сиротой.

Когда система случайно встретила Дурачка, возможно, она почувствовала себя слишком одинокой и подумала, что хорошо бы найти кого-нибудь, с кем можно поговорить, прежде чем нефрит разобьется, поэтому она нарушила правила системы и провела вторичную привязку с Дурачком.

Но это была всего лишь полностью разрушенная система, которая к тому же время от времени не могла включиться по десять дней или полмесяца.

Малыш Юй всегда чувствовал, что однажды он может просто тихо умереть, но кто тогда защитит его Дурачка...?

[Система автоматически отключится через тридцать секунд!

]

[Эх, опять...]

Дурачок только что осторожно спрятал нефрит с шеи обратно за одежду, когда увидел девушку в зеленом платье, которая, прикрывая рот и нос платком и отмахиваясь от запаха, с выражением отвращения на лице подошла к нему, ведя за собой двух слуг.

Дурачок, волоча ногу, отступил назад, его глаза слегка дрожали, когда он назвал ее Третьей сестрой.

Женщина с отвращением оглядела его с головы до ног, затем ее выражение изменилось. Она с неестественной жалостью посмотрела на его волочащуюся ногу.

— Ну правда, Второй брат был слишком жесток. Не только сломал тебе ногу, но и бросил тебя в эту конюшню. Это только потому, что Третий дядюшка в тюрьме и не может тебя защитить... Если эта нога действительно станет бесполезной, если они снова будут тебя обижать в будущем, ты, наверное, даже убежать не сможешь, да?

Дурачок кусал губы, волоча ногу, и отступал назад, остановившись только когда его рука ударилась о деревянный столб. Он опустил веки и обнял колени.

Губы женщины слегка дрогнули. Она соблазнительно спросила его: — Хэ Чжао, ты хочешь уйти из Резиденции министра?

Глаза Хэ Чжао слегка просветлели. Он с некоторым сомнением посмотрел на свою двоюродную сестру, затем снова поспешно опустил голову.

Хэ Юньюнь посмотрела на его глупый вид и саркастически скривила губы: — Тогда как насчет того, чтобы ты вышел замуж вместо сестры?

Хэ Чжао не хотел с ней разговаривать, просто опустил голову и грыз ногти.

Хэ Юньюнь продолжала говорить ему соблазнительным голосом: — Хэ Чжао, разве ты не хочешь уйти из Резиденции министра? Если ты выйдешь замуж туда, это будет твой будущий дом.

Когда она произнесла эти слова, глаза Хэ Чжао снова дрогнули. В его туманных глазах появился слабый свет. Он наконец решился посмотреть на Хэ Юньюнь, в его взгляде была скрытая тоска.

— Дом?

Хэ Юньюнь увидела, что он действительно поверил, и продолжила: — Да, если ты согласишься выйти замуж, то сможешь покинуть Резиденцию министра и никто больше не будет тебя обижать.

Хэ Чжао крепко прикусил нижнюю губу.

Увидев это, Хэ Юньюнь с неискренней улыбкой приказала двум слугам позади: — Уведите его!

После того как слуги вымыли дурака, Хэ Юньюнь, глядя на его лицо, которое было настолько красивым, что могло свести с ума, не могла не почувствовать легкое изумление. Но когда она думала о некоторых вещах, ей становилось тошно.

Если бы не бесстыдство матери этого дурака, соблазнившей императора тогда, разве их Резиденция министра была бы так отчуждена?

Это был корень бедствия, посеянный его матерью, и именно он, этот дурак, должен понести последствия!

Госпожа Резиденции министра вытащила ее из внутренних покоев и с беспокойством сказала: — Юньюнь, мы действительно можем так поступить?

— Мама, ты же знаешь, что задумала Вдовствующая императрица, выдавая нашу дочь за этого Регента. То, что сделала его мать тогда, в какой-то мере навредило матери-наложнице Регента... — Лицо Хэ Юньюнь стало бледным, когда она дошла до этого места. — Выдать меня за этого Регента — это же отправить меня на смерть! Отец вырастил этого маленького ублюдка до таких размеров, так что можно считать, что он поступил с ним правильно. Даже если он умрет за нашу семью, это будет считаться возвращением долга.

Услышав это, Чжао Суюнь снова посмотрела в сторону Хэ Чжао, ее взгляд был полон ядовитой ненависти, словно она хотела вырвать его живьем.

На следующий день Дурачок, хромая, сел в свадебный паланкин.

Хэ Чжао сидел в паланкине, чувствуя себя растерянным. Он хотел приподнять занавеску, чтобы посмотреть на удаляющуюся Резиденцию министра, но не успел он рассмотреть, как занавеску в его руке кто-то резко опустил.

Он уезжал...

Дурачок кусал палец, свернувшись калачиком в паланкине.

— Чья это свадьба?

— Всего один паланкин, даже без музыки. Девушка выходит замуж на всю жизнь, разве это не безобразие!

— А кто еще? Кто не знает, что Регент не разрешает музыку, когда берет наложниц... Сколько раз это уже было...

— Говорят, этот Регент — живой Король Яма с зеленым лицом и клыками, не знаю, правда ли это.

— Насчет зеленого лица и клыков не знаю... Ты видел ту девушку позапрошлого месяца? Ее вытащили из княжеской резиденции, завернутую в циновку, даже без одежды, цок-цок...

...

Дурачок слушал, его большие глаза дрожали, и он свернулся в комок.

Дурачок не знал, как он попал в княжескую резиденцию. Он знал только, что вскоре после того, как паланкин остановился у флигеля, кто-то помог ему выйти. Дверь открылась, этот человек помог ему войти, усадил на кровать, а затем с пренебрежительным тоном напомнил: — Жди спокойно. Ты ведь девушка из знатной семьи, правила знаешь, верно?

Дурачок, покрытый вуалью, послушно кивнул.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение