Глава 8. У моего друга дома есть золотые слитки! (Часть 1)

Ми Лиэр договорилась с Ли Сюцзюань встретиться в воскресенье в восемь утра. Позавтракав и собравшись, она ждала подругу дома.

Семья Ли Сюцзюань не жила в районе для работников фабрики. Они были местными жителями коммуны, расположенной на окраине, где находилась хлопчатобумажная фабрика.

В 1976 году, когда в уезде Юйшуй решили построить хлопчатобумажную фабрику, потребовалась большая площадь. В городе подходящего места не нашлось, поэтому было решено использовать пахотные земли коммуны Чжанчжуан.

В то время за изъятие земли не выплачивали компенсацию, но, чтобы строительство началось без задержек, власти округа пообещали, что после открытия фабрики каждая семья коммуны Чжанчжуан получит одно рабочее место.

Именно так Ли Сюцзюань стала работницей фабрики.

Как только Ли Сюцзюань пришла, Ми Лиэр, попрощавшись с Ван Айин, вышла из дома.

Сегодня на ней была белая блузка из ткани «дакрон» с отложным воротником, юбка с мелким цветочным рисунком до колен и белые кроссовки. Волосы были собраны в высокий хвост. Она выглядела свежо и привлекательно, что делало ярко накрашенную Ли Сюцзюань несколько вульгарной.

Ли Сюцзюань молчала.

«Куда делся ее обычный яркий макияж? Хочет казаться приличной женщиной!» — подумала она.

— Пойдем, чего застыла? — окликнула ее Ми Лиэр и неторопливо пошла вперед.

Ли Сюцзюань промолчала, но про себя обругала Ми Лиэр:

«Хитрюга! Притворяется невинной овечкой! Бесстыжая!»

Она хотела снять свои большие серьги, но тогда стали бы заметны темные круги под глазами.

Она могла только ругаться про себя, а вслух льстиво заговорила с Ми Лиэр, стараясь не отставать.

Ми Лиэр вдруг развеселилась. Ей нравилось, как Ли Сюцзюань злится, но вынуждена сдерживаться.

Когда они вышли на главную улицу, хотя было уже восемь утра, лотки с завтраками все еще работали.

В выходные многие одинокие рабочие вставали поздно, и, чтобы не готовить, шли завтракать на улицу.

Ми Лиэр заметила Лю На, которая, сняв рабочую форму, переоделась в блузку с мелким цветочным рисунком и штаны из грубой ткани. Она сидела за столиком и ела жареные палочки из теста, запивая острым перечным супом. Ми Лиэр задумалась.

Пока она размышляла, Лю На заметила их: — Ми Лиэр, куда идешь? Ой, Ли Сюцзюань, твой макияж… Ха-ха-ха!

Она безжалостно высмеяла ее.

Ли Сюцзюань стиснула зубы от злости и, взяв Ми Лиэр под руку, сказала: — Пойдем скорее, церемония открытия торгового центра скоро начнется!

— В торговый центр? — оживилась Лю На. — Возьмите меня с собой! Я только доем.

— Нет! — воскликнула Ли Сюцзюань.

— Конечно! — одновременно с ней ответила Ми Лиэр.

— Зачем ты ее берешь? — удивленно спросила Ли Сюцзюань, глядя на Ми Лиэр.

— А что не так? — подняла брови Ми Лиэр.

Ли Сюцзюань промолчала.

Конечно, многое было не так.

Но решения Ми Лиэр никогда не обсуждались.

Лю На обрадовалась и ускорила темп: — Не торопитесь. Вы, кстати, завтракали? Хотите острого перечного супа? Я угощаю!

Ми Лиэр уже поела, а вот Ли Сюцзюань — нет.

Она хотела позавтракать у Ми Лиэр, но пропустила время завтрака, а Ми Лиэр не предложила ей ничего поесть.

— Давай мне суп, — сказала Ли Сюцзюань, усевшись рядом с Лю На.

Лю На недолюбливала Ли Сюцзюань, но отказать ей было неудобно, поэтому заказала еще одну порцию супа. Из вредности она не стала заказывать для нее жареные палочки, но Ли Сюцзюань, не растерявшись, сама попросила две штуки, записав их на счет Лю На.

Ми Лиэр сделала вид, что не замечает их перепалки.

Она стояла в стороне, привлекая внимание. Рабочие, пришедшие позавтракать, украдкой поглядывали на нее, а некоторые знакомые здоровались.

Ми Лиэр рассеянно кивала в ответ, сосредоточив все свое внимание на Лю На.

Дело в том, что Лю На была главной сплетницей на фабрике.

— Вчера мои соседи опять ругались. Наверняка, это свекровь опять пришла скандалить. Я вам расскажу… — начала Лю На, прихлебывая суп.

Ми Лиэр, услышав очередную историю о войне между невесткой и свекровью, разочаровалась. Никакой полезной информации.

— Кстати, Ми Лиэр, — продолжила Лю На, — на фабрике ходят слухи, что директор Ми собирается провести реформу. Говорят, он будет проверять склады и увольнять бездельников. Это правда?

— Не знаю, — ответила Ми Лиэр, собравшись с духом. — Папа не рассказывает мне о делах на фабрике.

Она действительно ничего не знала, потому что Ми Вэйго никогда не обсуждал работу дома.

Реформа?

Ми Лиэр понимала, что означает проверка складов.

На хлопчатобумажной фабрике была популярна поговорка: «Партия — мать, фабрика — дом. Если что-то нужно, иди к матери, если чего-то не хватает, бери из дома».

Мешки, веревки и ткани, которые производила фабрика, были ценным товаром. Работники прядильного цеха таскали домой веревки, ткацкого — ткани. В цехе крашения, где работала Ми Лиэр, если у кого-то дома не было нескольких отрезов фабричной ткани, то это был точно тихоня, которого все обижали.

Даже Ми Лиэр как-то приносила домой ткань.

Поэтому, если Ми Вэйго начнет с этого, рабочие, конечно, будут недовольны, но открыто выступать против фабрики не станут. В конце концов, их действия можно было расценить как хищение коллективной собственности.

Но что значит «увольнять бездельников»?

Неужели Ми Вэйго задумал то, о чем она подумала?

В то время на всех предприятиях страны была одна и та же проблема: избыток рабочей силы, устаревшие правила, низкая производительность труда.

Бывало и хуже: некоторые руководители устраивали на работу своих родственников, которые получали зарплату, не работая.

Проблем было много!

Что именно собирался сделать Ми Вэйго?

Ми Лиэр понимала, что любые реформы затронут интересы многих людей, и сопротивление будет сильным.

Не только руководители фабрики, но и рабочие будут недовольны.

Ведь все считали, что рабочие — хозяева страны, они вносят свой вклад в развитие государства, получают от него поддержку, и директор не имеет права их увольнять.

Ми Лиэр подумала, что если у Ми Вэйго действительно были такие планы, то неудивительно, что его пытаются подставить.

Похоже, сплетни Лю На могут быть полезны.

Рано или поздно ей придется избавиться от Ли Сюцзюань. Почему бы не сделать Лю На своей союзницей?

Пока Ми Лиэр размышляла, Ли Сюцзюань и Лю На доели, и все трое отправились в торговый центр.

Торговый центр находился в центре города, в пятнадцати километрах от хлопчатобумажной фабрики. Конечно, они не пошли пешком.

В уезде Юйшуй не было общественного транспорта, машины были редкостью, как и велосипеды. Большинство людей передвигались пешком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. У моего друга дома есть золотые слитки! (Часть 1)

Настройки


Сообщение