Глава 3. Красавчик все прояснил (Часть 1)

Снаружи люди толкались, не решаясь подойти слишком близко к кабинету директора.

Кто-то тихо прошептал: — Наверное, директор Ми заставляет Бай Вэньбиня признать, что у них с Ми Лиэр роман.

Эти слова вызвали настоящий переполох.

Бай Вэньбинь был мечтой всех работниц фабрики, как он мог достаться кому-то одному?

— Врешь! — тут же раздался возмущенный голос.

— Ничего я не вру. Вы же сами видели, как Ми Лиэр гордо вышагивала. Если бы это было не так, разве стала бы она так собой довольна? — возразила первая.

Женщины замолчали.

В плане привлекательности они, конечно, уступали Ми Лиэр, но разве эта избалованная девчонка достойна такого интеллигентного и воспитанного техника, как Бай Вэньбинь?

Даже дочь директора не может поступать, как ей вздумается! Сейчас власть принадлежит рабочим!

— Пойдемте, послушаем, что там происходит. Если они угрожают технику Баю, мы вмешаемся!

— Да, у Ми Лиэр есть отец-директор, а у техника Бая есть мы!

В кабинете директора Бай Вэньбинь был ошеломлен поведением Ми Лиэр.

Еще вчера она униженно умоляла его встречаться с ней, а сегодня делает вид, что ничего не было.

Неужели дочери директора позволено так издеваться над людьми?

Лицо Бай Вэньбиня медленно покраснело. Он сжал кулаки, спрятав их в широких рукавах рабочей куртки, плотно сжал губы, и его взгляд, обращенный на Ми Лиэр, стал холодным.

Прежняя Ми Лиэр, увидев его равнодушие, наверняка бы испугалась и попыталась задобрить его.

Но нынешняя Ми Лиэр была уже не та. Она вернулась из будущего.

— Техник Бай, какие у нас с вами отношения? Вы, наверное, что-то путаете? — повторила Ми Лиэр свой вопрос.

Нет ничего хуже для самолюбивого мужчины, чем безответная любовь.

Слова Ми Лиэр, словно ножом, вонзились в сердце Бай Вэньбиня.

Его лицо стало еще холоднее.

Ми Лиэр не обратила на это внимания и продолжила: — Товарищ Бай Вэньбинь, так что между нами произошло? В кабинете моего отца нет посторонних, объясните же!

Она специально поставила его в неловкое положение.

Бай Вэньбинь, пользуясь влюбленностью Ми Лиэр, хотел получить от директора какие-то привилегии.

Не получив желаемого, он не мог открыто заявить, что Ми Лиэр ему не нравится, и разрушить свои планы.

А если он признает свою симпатию, то все станет еще проще.

Ми Лиэр стояла у двери и слышала, как любопытные работницы прижимаются ушами к двери кабинета.

Если Бай Вэньбинь осмелится признаться в своих чувствах, она спросит его, как он мог оставить любимую девушку одну перед лицом убийственных сплетен. Где его ответственность?

Мечта всех работниц фабрики?

Тьфу!

Бай Вэньбинь заметно занервничал: — Товарищ Ми Лиэр, вы правы, возможно, здесь какое-то недоразумение.

Ми Лиэр подняла брови. Он не хотел признаваться, но и не мог отрицать. Недоразумение могло быть как с его стороны — безответная любовь, так и с ее — подозрение, что Бай Вэньбинь сам распускает сплетни.

Он мастерски запутывал ситуацию, стараясь извлечь для себя выгоду.

Чем дольше тянуть, тем хуже. Если дать ему время, любопытные снаружи могут не выдержать и ворваться в кабинет, чтобы защитить свою мечту.

Медлить нельзя. Ми Лиэр не хотела долго возиться с Бай Вэньбинем, нужно было действовать решительно.

По дороге сюда она придумала, что сказать.

В прошлой жизни она слышала о «ночных сценариях». Хлопчатобумажная фабрика скоро должна была проводить культурное мероприятие, и она решила воспользоваться этой идеей.

— Да, недоразумение. Я как раз хотела спросить вас, почему все говорят, что я призналась вам в любви, хотя мы просто репетировали пьесу?

Бай Вэньбинь удивленно распахнул глаза и недоверчиво посмотрел на Ми Лиэр.

Не менее удивлен был и Ми Вэйго: — Дочка, что ты такое говоришь? Какая пьеса?

— На фабрике же будет культурное мероприятие? Я подумала, что товарищ Бай Вэньбинь — выпускник университета, и предложила ему вместе поставить спектакль, — громко и четко объяснила Ми Лиэр. — Кто-то подслушал нашу репетицию, переврал все слова, и я, рассердившись, убежала. А потом слухи раздулись до невероятных размеров!

— Поэтому я и хотела спросить товарища Бай Вэньбиня: разве я признавалась вам в любви? Почему вы не объяснили всем, как все было на самом деле? У вас что, какие-то тайные планы? Вы хотите, чтобы сплетни вынудили меня выйти за вас замуж? Вы правда думаете, что это возможно?

Слова Ми Лиэр сыпались, как из пулемета. Она прямо в лицо отцу разоблачила намерения Бай Вэньбиня.

Взгляд Ми Вэйго мгновенно стал острым, он пристально посмотрел на Бай Вэньбиня.

Лицо Бай Вэньбиня то краснело, то бледнело. Он почувствовал стыд и гнев. Он резко встал с дивана, желая оправдаться, но в присутствии директора не осмелился.

«Все-таки это дочь директора, гордая. Наверное, она просто разозлилась из-за сплетен», — успокаивал себя Бай Вэньбинь, решив задобрить ее и вернуть себе преимущество.

Но не успел он открыть рот, как Ми Лиэр, повернувшись к нему спиной, чтобы отец не видел, беззвучно произнесла два слова. Бай Вэньбиня прошиб холодный пот.

Эти два слова были именем человека, о котором Бай Вэньбинь всеми силами старался забыть.

Откуда она знает?

Бай Вэньбинь понял, что сейчас ему не удастся добиться своего от Ми Лиэр.

Лучше пока согласиться с ней, а потом действовать постепенно.

Он глубоко вздохнул и под пристальным взглядом Ми Лиэр кивнул: — Да, мы действительно репетировали пьесу.

— Но, товарищ Ми Лиэр, я не знаю, кто распустил слух о вашем признании. Он разнесся по всей фабрике.

— Я новенький на фабрике, никого здесь не знаю. А вы — дочь директора. Услышав эти сплетни, я очень испугался, поэтому…

Поэтому спрятался и не стал ничего объяснять.

Бай Вэньбинь не договорил, предоставив другим возможность додумать остальное. Сам же он изобразил растерянность и обиду.

Ми Лиэр усмехнулась: — Значит, вы ни при чем. Это другие распускают сплетни, а вы испугались, что я, пользуясь положением отца, буду вам мстить, и поэтому промолчали. Так?

— Да, да, да! — Бай Вэньбинь закивал, но тут же понял, что сболтнул лишнего, и замотал головой. — Нет, не из-за мести…

— Тогда почему вы не объяснили? — тут же спросила Ми Лиэр.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Красавчик все прояснил (Часть 1)

Настройки


Сообщение