Глава 8. У моего друга дома есть золотые слитки! (Часть 2)

Ми Лиэр не собиралась идти пешком. Она отвела Ли Сюцзюань и Лю На в отдел охраны фабрики и одолжила там два велосипеда «двухвосьмерка». Лю На села на один, а Ми Лиэр попросила Ли Сюцзюань подвезти ее.

В детстве она боялась упасть и так и не научилась кататься.

Когда они добрались до торгового центра, церемония открытия уже началась. У входа лежали остатки взорванных петард.

Двери торгового центра были открыты, и внутрь хлынула толпа.

После начала политики реформ и открытости потребительский спрос рос. Частное предпринимательство еще только зарождалось, и, несмотря на быстрый рост, не могло сравниться с системой кооперативов снабжения и сбыта.

А кооперативы, в свою очередь, были слишком консервативны и уже не могли удовлетворить потребности людей.

Поэтому власти округа решили построить в центре города трехэтажный народный торговый центр, чтобы разгрузить кооперативы.

Говорили, что в торговом центре можно купить все, что угодно: на первом этаже продавались товары повседневного спроса, на втором — мебель, а на третьем — телевизоры, холодильники и другая бытовая техника.

Ми Лиэр, Ли Сюцзюань и Лю На протискивались сквозь толпу. На первом этаже было еще терпимо, но на втором и третьем было не протолкнуться.

Товары повседневного спроса интересовали в основном женщин, а мужчины шли смотреть на дорогую мебель, телевизоры и холодильники. Смотрели многие, но купить могли немногие.

Девушки не собирались подниматься на второй и третий этажи и остались на первом.

Ли Сюцзюань и Лю На были поражены размерами торгового центра. Ми Лиэр же это не впечатлило. Она повидала мир, и торговый центр в маленьком городке в восьмидесятых годах прошлого века не мог сравниться с современными торговыми комплексами.

Ми Лиэр огляделась. Многие товары здесь продавались и в кооперативах, но здесь был отдел косметики, где больше всего внимания привлекали духи.

Она видела, как Ли Сюцзюань, стиснув зубы, купила рассыпчатую пудру «Цзылуолань», а Лю На взяла увлажняющий крем «Оцисула». Затем они долго стояли у полок с духами, вдыхая их аромат.

Ми Лиэр посмотрела налево. Там находился прилавок с ювелирными изделиями, вокруг которого толпились люди.

Золото стоило 54 юаня за грамм, а золотое кольцо стоило рабочему три-четыре месячные зарплаты, поэтому покупать его никто не собирался. Люди просто глазели.

«Интересно, — подумала Ми Лиэр, — станет ли Ли Сюцзюань, как и в прошлой жизни, уговаривать ее купить золотое украшение?»

В последнее время она все сравнивала с прошлым, и от этих мыслей и толчеи у нее покраснело лицо.

— Ми Лиэр, почему ты ничего не покупаешь? — первой спросила Ли Сюцзюань.

— Здесь нечего покупать, — ответила Ми Лиэр. Качество пудры и помады в то время оставляло желать лучшего, и она уже отвыкла от такой косметики.

К тому же, тогда не было принято смывать макияж, и использование некачественной косметики только портило кожу.

Что касается средств по уходу за кожей, то у Ми Лиэр дома был почти полный флакон крема «Гундун», а в торговом центре не было марок, которые ей нравились.

Ми Лиэр поняла, что изменилась.

«Ну и пусть, — подумала она, — зачем себя мучить?»

— Купи хоть что-нибудь на память, — не унималась Ли Сюцзюань.

Она рассчитывала, что если Ми Лиэр купит что-то, а потом ей не понравится, то она сможет забрать это себе.

— Здесь слишком много народу, мне душно. Вы смотрите, а я пойду на улицу, подожду вас, — сказала Ми Лиэр, отступая назад.

— Тогда давай посмотрим украшения! Там настоящее золото и серебро! — воскликнула Ли Сюцзюань, хватая Ми Лиэр за руку.

Ми Лиэр замерла, но Ли Сюцзюань уже тащила ее к ювелирному прилавку.

Все украшения лежали за стеклом. Продавщица в белых перчатках с подозрением смотрела на посетителей, больше напоминая охранника, чем продавца.

Ее взгляд, словно говорящий: «Только попробуйте что-нибудь украсть!», отпугивал зевак, и у прилавка было пусто, в отличие от других отделов.

— Покажите нам вон ту цепочку, — сказала Ли Сюцзюань, указывая на украшение за стеклом.

— Витрина стеклянная, все видно, — ответила продавщица.

— Достаньте ее! Как мы ее примерим, не видя вблизи? — возмутилась Ли Сюцзюань.

— Мерить нельзя, — отрезала продавщица.

— А как мы узнаем, подходит она нам или нет? Как мы ее купим? — не унималась Ли Сюцзюань.

— Все равно не купите, — ответила продавщица.

Хотя Ли Сюцзюань и Ми Лиэр были модно одеты, они были слишком молоды. На одежду им хватало, но вряд ли у них были деньги на золото.

Продавщица не хотела тратить на них время.

Ми Лиэр усмехнулась. Да, именно так вели себя продавцы в государственных магазинах в восьмидесятые. Ничего не изменилось.

Ли Сюцзюань еще больше разозлилась: — Ты кого за нищих держишь?! Думаешь, у нас денег нет?! У моей подруги дома золотые слитки есть! Правда, Ми Лиэр?

Не дожидаясь ответа Ми Лиэр, она продолжила: — Раз ты такая важная, мы не будем у тебя покупать! Найдем мастера и закажем цепочку из чистого золота! Вот тогда лопнешь от зависти!

«Вот оно! — подумала Ми Лиэр. — Ли Сюцзюань специально это делает!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. У моего друга дома есть золотые слитки! (Часть 2)

Настройки


Сообщение