Бай Вэньбинь молчал.
Глядя на то, как он потеет и не может вымолвить ни слова, Ми Лиэр в очередной раз спросила себя: «Как я могла быть такой слепой, чтобы влюбиться в этого ничем не примечательного труса?»
Он был всего лишь бумажным тигром, полагающимся на женскую благосклонность.
Как только женщина теряла к нему интерес, он становился совершенно беспомощным.
Ми Лиэр стало скучно. Она распахнула дверь кабинета. Подслушивающие снаружи не ожидали этого, и одна из женщин, потеряв равновесие, упала в кабинет, потянув за собой остальных.
Ми Вэйго опешил: — Это… что… ты!
Не хватало еще, чтобы скандал разгорелся с новой силой!
Он хотел выгнать всех, но Ми Лиэр остановила его: — Папа, вчера нашу репетицию слышали многие. Не вижу смысла скрывать что-либо сегодня. Пусть все услышат, что я не признавалась Бай Вэньбиню в любви. А то некоторые любят приписывать себе чужие заслуги!
Ми Вэйго замялся, опустил руку и вздохнул. «Пусть будет по-твоему, — подумал он. — Может, так все и разрешится.»
Ми Лиэр повернулась к Бай Вэньбиню: — Техник Бай, будьте добры, объясните всем, как все было на самом деле. Я девушка, и не могу вынести таких тяжелых сплетен. Если только вы не хотите моей смерти!
Получалось, что если Бай Вэньбинь не объяснится и останется безучастным, то он — негодяй.
Бай Вэньбинь оказался в безвыходном положении. Он, выпускник университета, гордость небес, был поставлен в неловкое положение какой-то девчонкой с хлопчатобумажной фабрики. Ему хотелось сквозь землю провалиться.
— Товарищ Бай Вэньбинь, скажите всем, мы с вами репетировали пьесу? — снова спросила Ми Лиэр.
Она посмотрела на Бай Вэньбиня и, повернувшись спиной к любопытным работницам, беззвучно произнесла имя, которое упоминала ранее.
Губы Бай Вэньбиня зашевелились. Он хотел все отрицать, но, вспомнив, что Ми Лиэр, похоже, что-то знает, испугался разоблачения. Он стоял как вкопанный, словно марионетка в руках Ми Лиэр. Неохотно, еле слышно, он пробормотал: — Да… репетировали.
— Громче! Здесь слишком шумно, ничего не слышно! — потребовала Ми Лиэр.
Бай Вэньбинь был очень смущен. Он посмотрел на Ми Лиэр с ненавистью, как на врага.
— Что, вам трудно говорить громче? А мне каково? Меня с вчерашнего дня все обсуждают, отец чуть не убил меня! Говорите громче! — холодно сказала Ми Лиэр.
Она холодно улыбнулась Бай Вэньбиню и сделала вызывающий жест, демонстрируя свое превосходство.
Бай Вэньбиня словно ледяной водой окатили. Он задрожал, закрыл глаза и громко сказал: — Да, товарищ Ми Лиэр репетировала со мной пьесу!
В кабинете и за дверью воцарилась тишина. Слышно было только дыхание людей.
Через некоторое время Бай Вэньбинь открыл глаза и увидел, что все смотрят на него с недоверием.
Его единственными преимуществами были образование и репутация, и он не мог их потерять!
Сдерживая дрожь, он выдавил из себя улыбку: — Мы репетировали пьесу. Это все недоразумение. Я… я пришел в кабинет директора, чтобы все объяснить.
Он представил свой вызов в кабинет директора как собственное желание все прояснить.
Бай Вэньбинь выглядел таким одиноким и беззащитным, что Ми Лиэр рядом с ним казалась агрессивной.
Сочувствие к слабым — естественное чувство.
Даже если под роскошной одеждой скрываются блохи, но если человек выглядит слабым, всегда найдутся те, кто закроет на это глаза и встанет на его защиту.
Одна из молодых работниц не выдержала: — Техник Бай же сказал, что был шокирован этими слухами и не знал, как все объяснить.
— Да, он же все объяснил. Теперь мы знаем, что они репетировали пьесу.
— Бедняга техник Бай! Ми Лиэр, может, хватит уже?
— На пустом месте слухи не рождаются. Почему про меня никто не сплетничает?
Сначала они жалели Бай Вэньбиня, но последние две фразы были явно направлены против Ми Лиэр.
Ми Лиэр подняла брови: — Что, если про меня сплетничают, значит, я виновата? Если я скажу, что вы воруете уголь у соседей, значит, это правда?
В толпе можно говорить все, что угодно, но когда тебя выделяют, да еще и в присутствии директора, становится не по себе.
Женщина, к которой обратилась Ми Лиэр, втянула голову в плечи, не смея поднять глаз.
Ми Лиэр усмехнулась и хотела подвести итог, но из толпы раздался еще один голос.
Звонкий и приятный голос выразил то, что думала сама Ми Лиэр: — Это неправильно! Вы все говорите, что Ми Лиэр — красавица фабрики, дочь директора, богатая и красивая. Наверняка, многие хотят на ней жениться, верно?
— На фабрике много красивых парней, много и тех, у кого хорошее положение. Что, кроме образования, может предложить Бай Вэньбинь, чтобы красавица фабрики вышла за него замуж?
— По-моему, это он хочет воспользоваться ситуацией и вынудить ее выйти за него замуж! Вот уж действительно лицемерие! Такие люди заслуживают только презрения!
(Нет комментариев)
|
|
|
|