Глава 7. Это ты, Сюцзюань? (Часть 2)

Так кто же из этих «волков» не выдержал и решил действовать?

Ми Лиэр задумалась. Дверь комнаты отдыха открылась, и шум станков стал громче.

Она нахмурилась и подняла голову. В комнату вошла ее приятельница Ли Сюцзюань.

Ли Сюцзюань была приспешницей Ми Лиэр и, пользуясь ее положением, важничала на фабрике.

В прошлой жизни, когда у Ми Лиэр начались проблемы, Ли Сюцзюань быстро отдалилась от нее, проявив черную неблагодарность.

Ми Лиэр, увидев ее, даже не шелохнулась и продолжала сидеть с закрытыми глазами, притворяясь спящей.

Ли Сюцзюань была недовольна таким отношением, но ничего не сказала. Все-таки Ми Лиэр была дочерью директора.

Из-за слухов она решила, что Ми Лиэр не сможет восстановить свою репутацию, и не стала ее поддерживать.

Кто же знал, что все это недоразумение, и Ми Лиэр снова завоевала симпатии рабочих.

Во время обеда в заводской столовой Ли Сюцзюань видела, как рабочие заступались за Ми Лиэр и даже подрались с теми, кто продолжал распускать сплетни.

Ли Сюцзюань с завистью посмотрела на красивое, запоминающееся лицо Ми Лиэр.

— Ми Лиэр, почему ты вышла на работу? — спросила она, тут же пожалев о своих словах.

Ми Лиэр резко открыла глаза и посмотрела на нее так пронзительно, что Ли Сюцзюань вздрогнула и поспешила объясниться: — Я имела в виду, что после вчерашних слухов ты, наверное, не выспалась. Почему не взяла отгул?

— Я просто волновалась за тебя!

— Я хотела сразу же прийти к тебе, но моя мама, уходя из дома, забыла, что я еще сплю, и заперла дверь снаружи.

Чем больше Ли Сюцзюань оправдывалась, тем хуже получалось.

— Садись, — сказала Ми Лиэр, протягивая руку.

Ли Сюцзюань облегченно вздохнула. Раз Ми Лиэр предложила ей сесть, значит, не держит на нее зла.

Она села на скамейку напротив Ми Лиэр, сложила руки на коленях и продолжила объяснять, почему, будучи лучшей подругой, не поддержала ее сразу.

— Как моя сестра узнала о том, что произошло на фабрике? — перебила ее Ми Лиэр.

Ли Сюцзюань словно язык проглотила. Она молча смотрела на Ми Лиэр, раскрыв рот.

Ми Лиэр не отводила от нее взгляда.

Через некоторое время глаза Ли Сюцзюань покраснели: — Ты думаешь, что это я рассказала?

Ми Лиэр кивнула.

Она действительно подозревала ее.

Ми Суйэр работала на кондитерской фабрике и жила на другом конце города. Мобильных телефонов тогда не было, а домашний телефон был далеко не у всех. Семья ее мужа никак не была связана с хлопчатобумажной фабрикой.

Так почему же Ми Суйэр так быстро узнала о слухах и примчалась к ним домой?

Ми Вэйго сказал, что это Го Сумэй рассказала ей, но Ми Лиэр не поверила.

Го Сумэй утром, рассерженная, уехала к родителям и вряд ли сразу же связалась с Ми Суйэр. В то время телефоны были редкостью, и новости не могли распространяться так быстро.

Скорее всего, у Ми Суйэр был свой информатор на фабрике.

Но кто?

Глядя на Ли Сюцзюань, Ми Лиэр вдруг вспомнила, что у нее есть двоюродная сестра, которая работает на кондитерской фабрике и живет у Ли Сюцзюань.

Возможно, слухи распространились именно через Ли Сюцзюань.

— Я никому не рассказывала! Я не участвовала в распространении этих сплетен! — воскликнула Ли Сюцзюань, поднимая руку, словно давая клятву.

— Ми Лиэр, ты должна мне верить! Мы же подруги! Ты всегда была так добра ко мне! Я бы никогда не стала распускать про тебя сплетни!

Ми Лиэр просто хотела ее напугать и не ожидала, что она так легко поддастся: — Ладно, я поняла.

Она снова закрыла глаза.

Ли Сюцзюань была очень напугана. Она действительно способствовала распространению слухов на фабрике, но никому за ее пределами не рассказывала. А то, что ее двоюродная сестра услышала об этом, не ее вина.

Видя, что Ми Лиэр снова «спит», Ли Сюцзюань нерешительно подошла к ней: — Ми Лиэр, завтра воскресенье. Мы пойдем в новый торговый центр, как и договаривались?

Ми Лиэр открыла глаза и посмотрела на нее. Волосы Ли Сюцзюань были распущены и завиты крупными волнами. В ушах — большие серьги, а на ней — длинное платье с мелким цветочным рисунком.

В цехах хлопчатобумажной фабрики, где было много станков, из соображений безопасности рабочим запрещалось распускать волосы и носить платья.

Значит, Ли Сюцзюань пришла не просто так, а специально, чтобы пригласить ее в торговый центр.

Но действительно ли она хотела просто погулять по магазинам?

Ми Лиэр вспомнила, как в прошлой жизни, после посещения торгового центра, Ли Сюцзюань уговорила ее купить золотой браслет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Это ты, Сюцзюань? (Часть 2)

Настройки


Сообщение