Глава 17. Братья Гань

Юноши, превозмогая боль, поднялись и вышли вслед за Линь Пэном.

Видя это, старушка окликнула его:

— Юноша, уже поздно. В округе на десять ли нет ни одного места для ночлега. Почему бы тебе не остаться у нас до утра?

Линь Пэн посмотрел на заходящее солнце, немного подумал и, поклонившись, ответил:

— Хорошо. Благодарю вас.

Бай Мо закатил глаза и, поглаживая урчащий живот, прошептал Линь Пэну на ухо:

— Сказал бы сразу, что хочешь остаться. Теперь придется терпеть.

Вернувшись в дом, старушка отправилась готовить ужин, оставив Линь Пэна с двумя юношами.

Линь Пэн сел на скамью и завел с ними разговор.

— Брат, тебе, наверное, интересно, почему нас сегодня избили? — спросил младший из юношей.

Линь Пэн кивнул.

— Несколько лет назад наши родители работали батраками у семьи Ли в Байяньчэне, — начал юноша. — Потом наш дедушка тяжело заболел и нуждался в уходе. Бабушка была стара, а мы с братом еще маленькими. Родителям пришлось оставить работу.

Голос юноши дрогнул.

— Семья Ли согласилась отпустить их, но управляющий не хотел выплачивать жалование. Родители много раз просили его, но безрезультатно.

— Управляющий боялся, что родители поднимут шум и донесут до главы семьи Ли. Он тайно послал людей, которые жестоко избили их. Наш дедушка долго болел, и семья обеднела. Нам нечем было лечить родителей, и вскоре они умерли. Дедушка не смог пережить их смерти и тоже скончался.

— Вы ходили к управляющему просить жалование? — спросил Линь Пэн.

— Нет, — ответил юноша, качая головой. — Мы понимали, что идти к семье Ли бесполезно. Мы хотели обратиться в городскую управу, надеясь на справедливость. Но управляющий подкупил стражу. Он узнал о нашем визите, еще до того, как мы добрались до чиновника. Что было дальше, ты уже знаешь.

Линь Пэн хлопнул себя по бедру.

— Какая несправедливость! Средь бела дня творится такое злодеяние!

В этот момент старушка вошла в дом с едой.

— Юноша, у нас в доме нечем тебя угостить, — сказала она, расставляя еду на столе. — Ешь, что есть.

— Не беспокойтесь, бабушка, — поклонился Линь Пэн. — Я не из богатой семьи. Мне достаточно простой еды.

Старушка поставила еду перед юношами.

Линь Пэн сел за стол и вздохнул, увидев ужин. Как и сказала старушка, это была миска рисовой каши, печеный батат и тарелка соленых овощей. Больше ничего.

Линь Пэн незаметно спрятал кусок батата в рукав и передал его Янь Цину. Другой кусок он дал Бай Мо. Обезьянка с удовольствием уплетала батат, который был почти с нее размером. Линь Пэн налил себе миску каши и съел два батата с солеными овощами.

После ужина Линь Пэн продолжил разговор с юношами. От младшего он узнал, что этот мир называется Земля Журавлиного Крика. Согласно легенде, много тысяч лет назад белый журавль обрел человеческий облик, а затем вознесся на небеса. Отсюда и название.

Он также узнал, что братьев зовут Гань Сян и Гань Вэй. Старший брат был немногословен, а младший, наоборот, очень общительным. Их предки были практикующими сюань, но не смогли преодолеть барьер в своем развитии. Потомки, столкнувшись с трудностями и заботами о пропитании, забросили тренировки и стали жить как обычные люди.

— Брат Линь, ты практикующий сюань? — спросил Гань Вэй, разглядывая Линь Пэна и Бай Мо.

— Почему ты так решил? — улыбнулся Линь Пэн.

— Я видел, как ты сегодня спас нас, — ответил Гань Вэй. — Ты использовал энергию сюань ци, чтобы отбросить людей управляющего.

Линь Пэн кивнул.

— У меня к тебе просьба, брат Линь, — продолжил Гань Вэй. — Не мог бы ты научить нас боевым искусствам? Мы хотим защитить себя и выполнить волю предков.

Линь Пэн подумал и согласился.

Он не принял это решение необдуманно. Во-первых, у них не было другого места, куда можно было пойти. Во-вторых, братья Гань действительно нуждались в защите и должны были заботиться о бабушке. Он хотел им помочь. В-третьих, он мог бы тренировать «Шаги Бури» и «Копье, Рассекающее Ветер», обучая братьев.

Так Линь Пэн остался жить в доме семьи Гань.

Через несколько дней братья Гань поправились. Линь Пэн дал им один из учебников «Базовые техники копья», которые ему дал Янь Лун Ван, и начал обучать их, объясняя каждую стойку и движение.

Через полмесяца братья Гань уже могли тренироваться самостоятельно. Линь Пэн, оставив их, нашел уединенное место в глухом лесу в пяти ли от дома и, позвав Янь Цина и Бай Мо, начал практиковать две техники.

С «Шагами Бури» проблем не возникло. Благодаря формуле из шестнадцати иероглифов и комментариям, за десять дней они освоили пять уровней техники и добились неплохих результатов. Но «Копье, Рассекающее Ветер» оказалось сложнее. По сравнению с базовыми техниками копья, движения этой техники казались им неправильными и вызывали дискомфорт. Они не смогли освоить даже первый уровень. Линь Пэн несколько раз задумывался, не перепутал ли он книги. Он понимал, насколько велика разница между ним и Мо Сяньэр. Но, вспоминая, что это техника его матери, он верил, что в ней скрыт глубокий смысл, и успокаивался.

Все это время Янь Цин и Бай Мо питались скудно. Поэтому Линь Пэн часто ходил на охоту, чтобы добыть дичь. Используя походную печь, оставленную Мо Сяньэр, он готовил мясо для них, а часть сырой дичи приносил семье Гань, чтобы разнообразить их рацион.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Братья Гань

Настройки


Сообщение