Глава 4. Безумство Бай Мо

Бай Мо упал со стены. Его шерсть была пропитана кровью.

— Бай… Мо… — Линь Пэн, забыв о собственных ранах, бросился к нему. Но, сделав шаг, он потерял равновесие и упал. Кровь продолжала сочиться из его губ, но сейчас это не имело значения. Он пополз вперед, слезы застилали ему глаза. Воспоминания о времени, проведенном с Бай Мо, проносились перед ним.

Мужчина в сером не собирался оставлять Линь Пэна в покое, укус обезьянки лишь разжег его гнев. Он яростно пинал мальчика, вымещая свою злобу.

Наконец, Линь Пэн добрался до Бай Мо. Он гладил умирающую обезьянку, переполненный горем и отчаянием. Он ненавидел себя за свою беспомощность, за то, что не смог защитить семью, и даже Бай Мо.

Он хотел умереть вместе с ним.

Линь Пэн попытался прикусить язык, но в этот момент почувствовал, как дрожит его душа. Из ее глубин что-то рвалось наружу. Луч белого света вырвался из его тела и попал в Бай Мо.

Тело обезьянки задрожало и начало стремительно расти. Белая шерсть впитывала кровь, круглые уши вытянулись, став похожими на острые кинжалы. Мордочка Бай Мо тоже изменилась, приобретая человеческие черты. Линь Пэн смотрел на это лицо, все такое же черное, и чувствовал смутное узнавание, но не мог вспомнить, где его видел.

Люди в храме застыли от ужаса. Они пытались бежать, но выросший Бай Мо загородил выход.

Достигнув роста в два человеческих роста, Бай Мо остановился. Его глаза пылали яростью. Он издал оглушительный рев, который пронзил души присутствующих. Люди в храме попадали на землю, истекая кровью.

Стоны и мольбы о пощаде наполнили храм. Всего один крик — и их жизнь стала хуже смерти.

Бай Мо, опьяненный запахом крови, пришел в неистовство.

В этот момент в храм ворвался семицветный свет. Человек в черном плаще вытянул вперед руку и, соединив указательный и средний пальцы, коснулся лба Бай Мо.

— Назад! — раздался его голос.

Бай Мо начал уменьшаться, словно сдувающийся мяч, пока не вернулся к своему прежнему размеру. Его взгляд смягчился, уши и мордочка приняли прежний вид.

Он посмотрел на человека в плаще и что-то пробормотал на непонятном языке. Человек не обратил на него внимания и подошел к Линь Пэну, который потерял сознание от рева Бай Мо. Он положил руку на голову мальчика и что-то прошептал. Линь Пэн открыл глаза.

Рев Бай Мо, хоть и не убил людей в храме, но причинил им тяжелые раны. Не избежал этого и Линь Пэн. Проснувшись, он почувствовал пронзительную боль во всем теле. Раны, нанесенные мужчиной в сером, казались теперь ничтожными по сравнению с болью, вызванной ревом Бай Мо. Он чувствовал, как кровь сочится из каждого участка кожи.

— Кто вы? — с любопытством спросил Линь Пэн, глядя на человека в плаще.

— Неважно, кто я, — ответил хриплый голос. — Твоя сила пробудилась, и за тобой уже охотятся. Я пришел, чтобы забрать тебя.

— Сила? Пробудилась? Что это значит? Забрать меня? Куда? — спросил Линь Пэн, прижимая руку к груди.

— Ты не из этого мира. Ты пришел издалека. Белый свет, который вырвался из тебя, — это твоя скрытая сила, — ответил человек в плаще.

— Вы… шутите? — изумленно спросил Линь Пэн.

Он задумался, а затем спросил: — Вы говорите, я не из этого мира? Но я родился здесь, у меня есть родители, брат и сестры. Как это объяснить?

— Я отведу тебя в одно место, и там я все тебе подробно расскажу, — ответил человек в плаще.

— Я не хочу слушать истории, — сказал Линь Пэн, поднимая Бай Мо на руки. — Я не могу уйти, пока не закончу одно важное дело.

— Если ты останешься, это обернется катастрофой для этого мира, — сказал Бай Мо, которого Линь Пэн держал на руках.

— Ты… ты говоришь на человеческом языке?! — пораженно воскликнул Линь Пэн.

— Не задавай глупых вопросов. Нам нужно уходить, — сказал человек в плаще.

— Мы обязательно должны уйти? — нахмурился Линь Пэн.

— Твое тело истекает кровью, скоро оно станет бесполезным. Мы должны успеть заменить его, пока не стало слишком поздно. Кроме того, пробуждение твоей силы привлекло внимание тех, кто хочет тебя убить, — ответил человек в плаще.

— Не могли бы вы помочь мне завершить мое дело, прежде чем мы уйдем? — вздохнув, спросил Линь Пэн.

— Нет, — ответил Бай Мо. — Все на свете подчиняется воле небес. Мы не можем нарушать законы этого мира. И это «мы» включает тебя.

— Хорошо, — сказал Линь Пэн после минутного молчания. — Раз уж я должен уйти, позвольте мне увидеть мою мать.

— Хорошо, я отведу тебя к ней. Но нужно поторопиться, — ответил человек в плаще. — Твое тело может разрушиться в любой момент.

Человек коснулся Линь Пэна и что-то прошептал. У мальчика закружилась голова, и в следующее мгновение он оказался рядом с госпожой Цзя.

Они находились в темной тюремной камере. Сквозь маленькое окно проникал неровный лунный свет.

Госпожа Цзя сидела на охапке соломы, поправляя растрепанные волосы. Звякнули цепи на ее руках и ногах. Белая тюремная одежда была запятнанной.

— Матушка, я пришел к вам, — сказал Линь Пэн, бросаясь к ней в объятия. — Простите меня. Вы так страдаете.

Госпожа Цзя гладила его по лицу, и по ее щекам текли слезы.

— Пэн, зачем ты пришел сюда? Это так опасно! — вдруг спросила она. — И как ты сюда попал?

— Матушка, я и сам многого не понимаю, — тихо ответил Линь Пэн. — Меня привел сюда один мудрец. Я пришел попрощаться с вами.

— Значит, этот день все же настал… — вздохнула госпожа Цзя.

— Матушка, вы что-то знаете? — спросил Линь Пэн.

Госпожа Цзя посмотрела на него со слезами на глазах.

— Ты мой сын, конечно, я знаю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Безумство Бай Мо

Настройки


Сообщение