Линь Пэн с Бай Мо на руках тихо подошел к задней двери поместья Вэй. Через парадную дверь он идти не решился, боясь быть замеченным. Он взял дверное кольцо, собираясь постучать, но вдруг остановился.
Бай Мо с любопытством посмотрел на Линь Пэна, указал на дверь, потом на свою голову и развел лапки.
— Так мы не сможем увидеть дядю Вэя, — прошептал Линь Пэн. — Мы пришли к задней двери. Во-первых, мы не можем раскрывать свою личность. Во-вторых, в такое время любой ребенок, стучащий в дверь, будет принят за хулигана.
— Ни через переднюю, ни через заднюю дверь нам не пройти. В таком случае, поступим вот как. — С этими словами он взял Бай Мо на руки и тихо вернулся к парадной двери.
Он не стал стучать, а полез на дерево рядом с воротами. Для мальчика это было проще простого. В мгновение ока Линь Пэн, используя дерево как опору, перебрался через стену.
— Кто там?! — раздался голос, и из тени появился человек с обнаженным мечом, бегущий к Линь Пэну.
Понимая, что дело плохо, Линь Пэн закричал:
— Дядя Вэй, спасите!
Меч уже был у горла Линь Пэна, но человек замер.
— Кто там? — раздался из дома голос Вэй Сюаня.
— Это я, Линь Пэн, дядя Вэй! — поспешно ответил Линь Пэн.
Вэй Сюань помедлил.
— Чжан Пу, отведи его в кабинет. Я сейчас приду.
Чжан Пу опустил меч и проводил Линь Пэна в кабинет.
Вскоре вошел Вэй Сюань. Глядя на Линь Пэна, он едва заметно улыбнулся.
— Пэн, как тяжело тебе пришлось после случившегося в поместье Жун, — сказал Вэй Сюань, погладив Линь Пэна по голове.
Линь Пэн почувствовал облегчение, увидев Вэй Сюаня. Он вздохнул.
— Дядя Вэй, вы можете мне помочь? Мою мать и сестер забрали в Небесную Темницу. Я хочу их спасти.
Вэй Сюань моргнул.
— Пэн, это непросто. Если бы их держали в обычной тюрьме, я бы мог договориться об их освобождении. Но их отправили в Далисы, в Небесную Темницу.
Вэй Сюань погладил бороду.
— Возможно, есть шанс. Оставайся пока в поместье. Я все обдумаю и найду способ спасти твою мать и сестер.
Линь Пэн низко поклонился.
— Спасибо за вашу доброту, дядя Вэй. Но я лучше вернусь в свое убежище. Не хочу, чтобы обо мне узнали и это создало вам проблемы.
Вэй Сюань прищурился и снова погладил бороду.
— Ну, раз ты так говоришь, Пэн, я не буду тебя задерживать.
— Чжан Пу, дай Пэну еды и денег на дорогу. И проводи его через заднюю дверь, — распорядился Вэй Сюань.
Линь Пэн снова низко поклонился.
— Дядя Вэй, я никогда не забуду вашу доброту.
— Ах да, Пэн, как мне с тобой связаться, если появятся новости? — спросил Вэй Сюань.
— Приходите в храм горного духа на задней горе поместья после наступления темноты,
— ответил Линь Пэн и, поклонившись, добавил: — Тогда я пойду.
Выйдя с узелком еды и денег через задние ворота поместья Вэй, Линь Пэн вдруг вспомнил, что из-за позднего времени так и не увидел Вэй Линьцянь.
— Интересно, как там Линьцянь? Она, наверное, очень волнуется за меня после всего, что случилось с моей семьей, — прошептал Линь Пэн.
Он глубоко вздохнул и, взяв Бай Мо на руки, тихо направился к задней горе.
Вернувшись в храм, Бай Мо начал жестикулировать.
— Ты говоришь, мне нужно быть осторожнее с дядей Вэем? Но почему? — спросил Линь Пэн. — Дядя Вэй видел, как я рос, а наши семьи связаны обещанием. Мне кажется, он единственный, кому я сейчас могу доверять.
Бай Мо продолжал жестикулировать, выглядя очень встревоженным.
Линь Пэн погладил его по голове.
— Хорошо, я понял! Сейчас все по-другому, нужно быть осторожнее. Уже поздно, давай отдохнем.
На следующий день, с наступлением сумерек, Линь Пэн, как обычно, отправился в храм горного духа.
Как только они вошли, из-за спины появились несколько темных фигур. В тот же миг открылась дверь храма, и оттуда выскочила еще группа людей.
Бай Мо инстинктивно спрятался за Линь Пэном, дрожа от страха.
Линь Пэн застыл на месте от неожиданности. Люди окружили его.
Двое схватили Линь Пэна, завели в храм и бросили в угол. Остальные разожгли костер, и храм осветился.
В свете огня Линь Пэн увидел, что их около десяти человек. Некоторые были в форме городской стражи с мечами на поясе — очевидно, стражники порядка. Другие были в обычной одежде, и понять, кто они, было невозможно.
— Не смотри по сторонам, бежать не получится, — сказал мужчина в серой одежде.
— Наверняка, думаешь, как мы тебя нашли, — продолжил он. — Скажу прямо: нас сюда привел господин Вэй из поместья Вэй. Он сообщил о тебе.
Линь Пэн вздохнул.
— Я понял это, как только вы появились.
Мужчина в сером рассмеялся.
— Довольно умно, но, к сожалению, жить тебе осталось недолго.
Он сделал паузу и добавил с издевкой:
— И забудь о своей помолвке. С того дня, как случилось несчастье в поместье Жун, она больше недействительна.
Услышав это, Линь Пэн закрыл глаза и прислонился к стене. Перед его глазами возник образ Вэй Линьцянь, которая ласково называла его «брат Пэн». Бай Мо, словно понимая его мысли, потерся о его щеку.
Мужчина в сером подошел к Линь Пэну.
— Господин Вэй уже обещал свою дочь второму молодому господину семьи Ма. Мы пришли не только за тобой. Наш господин велел нам позаботиться о тебе, — сказал он.
Бай Мо спрыгнул с плеча Линь Пэна и, раскинув лапки, встал перед ним, защищая его. Он зарычал, но все понимали, насколько он мал и беспомощен.
Линь Пэн хотел взять Бай Мо на руки, но мужчина в сером опередил его и пнул обезьянку.
— Убирайся отсюда, тварь!
— Бай… — Линь Пэн не успел договорить, как мужчина ударил его в живот, а затем начал избивать.
Хотя Линь Пэн немного занимался боевыми искусствами, он был еще новичком. Против взрослого мужчины он был легкой мишенью. Кровь текла у него изо рта, он выглядел ужасно.
Остальные злобно смеялись, глядя на него.
Вдруг мужчина в сером закричал от боли. Бай Мо вцепился ему в руку.
— Проклятая тварь, сдохни! — закричал мужчина и, схватив Бай Мо за голову, с силой ударил его о стену.
(Нет комментариев)
|
|
|
|