Глава 5 (Часть 1)

Свет едва брезжил, тонкие лучи, смешанные с туманом, проникали сквозь щели в окнах, покрывая черный нефритовый пол покоев серым налетом. Они затуманивали темный блеск черного нефрита и окутывали тишину комнаты, где раздавалось ровное дыхание спящего.

На ложе кто-то крепко спал, серебристо-белые длинные волосы рассыпались по постели. Мерное, глубокое дыхание поднималось и опускалось в огромной комнате, постепенно рассеиваясь и тая в тонком утреннем свете, пока сознание спящего на ложе не всплыло из омута глубокого сна. Он сонно открыл глаза. Его кроваво-красные зрачки и белые глаза, обычно дикие и холодные, сейчас были немного рассеянными. Он неподвижно смотрел в потолок, ожидая, пока смутные мысли в его голове постепенно прояснятся.

— Который час… — тихо пробормотал Сюаньсяо, медленно поднимаясь с постели. Он по привычке пытался восстановить в памяти события прошлой ночи, но, перебирая мысли, невольно удивился. Вчера он… помнил, что оставался в библиотеке. Когда же он вернулся?

Сюаньсяо нахмурил свои серебристо-белые брови, тщательно обдумывая, но как ни старался, помнил лишь, что его память обрывается на тех расплывчатых страницах книг. Вероятно, он нечаянно уснул в библиотеке. Как же он оказался в своих покоях?

— Есть кто!

Едва поднявшись, он почувствовал, как сомнение и недоумение в его голове вызвали смятение и растерянность. Сюаньсяо на мгновение потерял терпение и громко позвал.

Едва прозвучал его голос, как из нескольких шагов от покоев поспешно шагнула фигура, отбрасывая на бумажной двери торопливую тень. Человек снаружи слегка поклонился и почтительно громко произнес:

— Ваше Высочество, что прикажете?

— Войди, — равнодушно разгладив брови, глубоким голосом произнес Сюаньсяо, не обращая внимания на то, что все еще полусидел-полулежал на постели. Он увидел, как служанка робко толкнула дверь и вошла, остановившись у двери и не решаясь сделать ни шагу вперед. Сюаньсяо не придал этому значения, лишь холодно поднял голос: — Вчера, кто принес меня обратно?

— В-ваше… Ваше Высочество… Я… я не знаю… — Служанка нервно теребила подол одежды, опустив голову и стараясь подавить легкое дрожание в голосе.

Хотя Сюаньсяо был еще молод, обычно он уже обладал внушительным авторитетом и царственным видом. Однако растерянность служанки в этот момент была вызвана не благоговением, а нечистой совестью, потому что она смутно вспомнила приказ того человека вчера.

— Четвертый… Четвертый Принц, как вы здесь оказались?!

Прошлой ночью она волновалась, что уже поздно, а Сюаньсяо еще не вернулся в покои, а другие слуги уже ушли. Она не знала, оставаться ли у покоев или идти искать его, как вдруг увидела Сюаньтуна, который, обнимая Сюаньсяо, медленно шел к ним. Его алая боевая мантия была особенно яркой в ночной темноте, а красивое, но равнодушное лицо было холодным в лунном свете, подчеркивая его отстраненность.

— Открой дверь, — равнодушно приказал Сюаньтун, глядя на плотно закрытую дверь покоев.

Она на мгновение остолбенела, словно только что осознав, и поспешно подошла, чтобы открыть дверь покоев для Сюаньтуна. Она смотрела, как Сюаньтун, обнимая Сюаньсяо, прямо направился к кровати в глубине покоев, осторожно положил того, кого держал в объятиях, и накрыл его одеялом, а затем повернулся, чтобы уйти. Только тогда она поняла, что Сюаньсяо уснул.

Сюаньтун спокойно прошел мимо нее, собираясь уйти. Она хотела поблагодарить его, но увидела, что Сюаньтун остановился перед ней, слегка взглянул на нее и сдержанно сказал: — Если завтра он спросит, не говори, что это был я.

— Почему? — недоуменно спросила она, но увидела, как Сюаньтун тихо фыркнул.

— Если не хочешь, чтобы он завтра, проснувшись, устроил скандал, просто молчи, — он слегка изогнул губы, заложил руки за спину и решительно удалился.

Сюаньтун прекрасно знал, что Сюаньсяо всегда провоцировал его и наверняка не потерпит его присутствия. С его упрямым характером, разве он захочет просто так принять его благодеяние?

Служанка, стоявшая у двери, смутно представляла себе фигуру Сюаньтуна в боевой мантии, удаляющуюся в лунном свете. Она крепко запомнила наставление Сюаньтуна и не осмелилась сказать Сюаньсяо правду.

Сюаньсяо, лежавший на ложе, услышал ее ответ, слегка приподнял бровь и тихо спросил: — Не знаешь? Ты так служишь своему господину?

— В-ваше… Ваше Высочество ошибаетесь, — поспешно ответила служанка, придумывая оправдание. — Вчера я видела, что Ваше Высочество не вернулся поздно ночью, и, волнуясь, вышла искать вас. Но когда вернулась, Ваше Высочество уже отдыхал в комнате, и я не стала больше беспокоить…

Сюаньсяо, через длинный зал, не видел выражения лица служанки, лишь слышал ее торопливые объяснения. Он подумал, что, возможно, это правда, и к тому же не хотел быть таким резким сразу после пробуждения. Он расслабил брови и мягким голосом сказал: — …Иди, принеси воды, чтобы я умылся.

Увидев, как служанка поклонилась, кивнула и поспешно удалилась, Сюаньсяо тоже захотел откинуть одеяло и встать, чтобы переодеться. Но едва он откинул одеяло и пошевелился, как почувствовал, что что-то выскользнуло из-за его ворота и вот-вот упадет с края кровати. Сюаньсяо инстинктивно протянул руку и поймал предмет, почувствовав, как по ладони разливается холод. Разжав руку, он увидел, как красная веревочка с кисточкой, к которой была привязана нефритовая подвеска, обвилась вокруг его пальцев. Он поднял эту нефритовую подвеску с красными кисточками, сузив глаза и пристально глядя на нее. Ему показалось, что она знакома, но как ни старался, не мог вспомнить, что это такое.

Что бы это ни было, и почему оно оказалось у него?

Неужели… это связано с тем, что прошлой ночью его принесли сюда во сне?

Сюаньсяо размышлял, как вдруг увидел, что служанка снаружи, держа в руках бронзовый таз с водой, осторожно смотрит под ноги, входя в зал. Сюаньсяо сжал красную кисточку в ладони, временно подавив сомнения в сердце, и как обычно встал с кровати, чтобы переодеться и умыться.

Он надевал одну вещь за другой, облачаясь в свой привычный серебристо-белый, снежный, властный и дикий наряд.

Внезапно снаружи послышались шаги, остановившиеся у покоев. Раздался почтительный и громкий голос:

— Янь Ван желает объявить о чем-то. Прошу всех восемнадцати принцев вместе явиться ко двору.

Утренний ветер, несущий морозную прохладу, кружился на открытой площадке за дворцом, лаская траву и деревья, создавая шорох в утренней тишине.

Внезапно — холодный свистящий звук резко оборвал тихий ветер, собрав весь окружающий мороз в одном серебристом сиянии.

Затем серебристое сияние закружилось, ослепительно яркое, превращаясь в поток света на этой маленькой открытой площадке, стремительно двигаясь по смутному очертанию.

Это смутное очертание, мгновенно меняющее форму между взмахами и падениями тени меча, смутно являло собой алую фигуру, проявляющуюся там, где переплетались серебристое сияние и яркие тени.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение