Глава 2

В Темноморской Тюрьме времена года всегда напоминали пасмурную осень, свет был скуден, климат прохладный. Тихий ветерок бесшумно скользил по обширному двору императорского дворца Темноморской Тюрьмы, скользил по рядам фигур, расставленных на нем.

Принцы Темноморской Тюрьмы с юных лет обучались как гражданским, так и военным искусствам. Помимо ежедневных занятий, где они слушали, как Великий Наставник и Тай Чэны объясняют путь управления семьей и государством, они также должны были тренироваться на тренировочной площадке императорского дворца, чтобы после достижения совершеннолетия возглавить свои войска и пожалованные земли, став способными помощниками Янь Вана в управлении Темноморской Тюрьмой.

В детстве все принцы, без исключения, начинали с основ боевых искусств, таких как регулирование дыхания и стойка всадника. Достигнув определенного возраста, они выбирали подходящее для себя оружие и техники владения оружием, сосредотачиваясь на их изучении.

Хотя в Темноморской Тюрьме было восемнадцать принцев, из-за того, что вынашивание королевского плода в Темноморской Тюрьме длилось не так долго, как у обычных людей в Мире Страданий, разница в возрасте между принцами была не слишком велика. Лишь между несколькими самыми старшими и самым младшим принцами была некоторая разница в годах, в остальном же между принцами, чьи ранги были близки, редко наблюдалась существенная разница в возрасте.

С момента вступления на престол нынешнего Янь Вана годы пролетели незаметно, и вот уже всем восемнадцати принцам исполнилось около десяти лет. Каждый из них обладал юношеской красотой и талантом. Они не только заслужили высокую похвалу Великих Наставников за успехи в учебе, но и на тренировочной площадке оправдали ожидания чиновников Темноморской Тюрьмы, быстро прогрессируя. Еще в детстве они выбрали оружие, которое будут использовать, и во время совместных тренировок демонстрировали свои таланты и мастерство, вызывая восхищение. Люди не могли не восхищаться тем, что с такими принцами Темноморская Тюрьма в будущем сможет создать славную и процветающую эпоху.

Среди восемнадцати принцев были те, кто не выбирал оружие, а практиковал только кулачные и ножные техники. Немало было и тех, кто выбрал саблю или меч. Сюаньтун был одним из них. Шестой принц Сюаньли также выбрал длинный меч. Оба они считались чиновниками Темноморской Тюрьмы выдающимися мечниками. Кроме того, были те, кто использовал молот, алебарду, лук. А самый младший среди принцев, Сюаньсяо, выбрал необычайно внушительное Копье Императорского Дракона в качестве своего личного оружия.

С того дня на тренировочной площадке всегда можно было увидеть эту фигуру в серебряной мантии и снежных доспехах, величественную и внушительную. В руках у него было длинное копье, несущее в себе ауру, способную смести тысячу армий, и оно властно приковывало взгляды в углу тренировочной площадки.

Горизонтальные рубящие удары, выпады, косые взмахи — Копье Императорского Дракона со свистом рассекало холодный воздух, его острота, подобно волне, сотрясала окрестности, заставляя листья и ветви нескольких деревьев неподалеку шуметь.

Среди мелькания острой серебристой стали виднелась лишь фигура в серебряной мантии и снежных доспехах, которая величественно и властно стояла, когда копье поднималось и опускалось. Закончив один цикл техник владения копьем, Сюаньсяо убрал копье и успокоил дыхание. Внезапно раздался тихий смех:

— Младший брат действительно удивляет меня все больше и больше. Всего за несколько дней твоя техника владения копьем значительно улучшилась по сравнению с тем, что я видел в прошлый раз.

Сюаньсяо обернулся и увидел подошедшего человека. Его волосы были украшены лавровым венком, а к поясу были прикреплены искусно вырезанный белый нефритовый лук и колчан со стрелами. Он медленно подошел.

— Брат Сюаньчжэнь преувеличивает. Как бы ни была совершенна техника владения копьем, она не сравнится с тем, как высоко и далеко летят твои стрелы.

На губах Сюаньсяо играла еще не угасшая властная улыбка, когда он смотрел, как Сюаньчжэнь подходит к нему. Однако краем глаза он заметил огненно-красную мелькающую фигуру, которая немного отвлекла его внимание — это был тот человек, который всегда тихо тренировал свой меч в углу, сосредоточенный и отстраненный, ни на кого не обращая внимания.

Взгляд Сюаньсяо невольно задержался на этом огненно-красном цвете, и в его сердце тайно поднялось чувство пренебрежения, пока нежный голос Сюаньчжэня у его уха не вернул его внимание:

— Любое великое дело начинается с закладки фундамента на земле. Если не можешь укорениться на земле, какой смысл лететь высоко и далеко?

Сюаньчжэнь слегка усмехнулся, его глаза с улыбкой, в которой было немного восхищения, остановились на Сюаньсяо.

— Если брат Сюаньчжэнь высоко ценит Сюаньсяо, давайте в будущем вместе творить великие дела. Младший брат заложит для тебя этот земной фундамент, чтобы брат мог достичь высот, подобно этой стреле в твоей руке.

Лицо Сюаньсяо было высоким и красивым, но его кроваво-красные зрачки и белые глаза сияли, как звезды, излучая трудно выносимую мощную и властную ауру.

Но именно такой пылкий дух восхищал его старшего брата Сюаньчжэня.

— Договорились. В будущем, если у младшего брата появится возможность проявить свой великий талант, брат всегда будет твоей самой надежной правой рукой.

Сюаньчжэнь ответил откровенно. Белый нефритовый лук с золотой инкрустацией на его поясе слегка покачивался, излучая мягкое сияние. Сюаньсяо уже собирался растянуть губы в довольной улыбке, но, мельком увидев этот лук, слегка приподнял бровь и сменил тему:

— Брат сегодня так рано закончил тренировку? Видимо, манекены для тренировок были слишком простыми и наскучили брату Сюаньчжэню.

— Разве не так? Глядя на эти десятки стрел, воткнутых в центр мишени, разве это не пустая трата? Я давно просил их сделать что-нибудь новое, но они не слушают.

Сюаньчжэнь взял лук с пояса, рассматривая сияние белого нефрита на его поверхности, и усмехнулся с пренебрежением.

Сюаньсяо, слушая его слова, тайно приподнял брови, словно что-то обдумывая.

— Тогда... может, Сюаньсяо поиграет с братом? Посмотрим, сколько птиц на этом дереве брат сможет поразить?

Не успел Сюаньсяо договорить, как, не дожидаясь ответа Сюаньчжэня, он поднял свое длинное копье, вложил в него силу и резко ударил наконечником о землю. Накопленная в копье энергия прошла сквозь землю и устремилась вперед, ударив в ряд густых зеленых деревьев неподалеку, сильно сотрясая стволы и ветви от корней до верхушек, вызвав шорох. Испуганные птицы, обитавшие в листве, с пронзительным криком взлетели, и в одно мгновение несколько птиц оторвались от деревьев и поднялись в воздух.

Сюаньчжэнь, быстрый глазом и рукой, поднял лук, схватил стрелу и наложил ее на тетиву, сузив глаза и сосредоточившись на нескольких птицах, улетающих в небо. В тот же миг его взгляд стал острым, и он стремительно выпустил семь стрел подряд, одну за другой поражая беспорядочно летающие в воздухе силуэты. Ни одной стрелой больше или меньше, он сбил семь птиц.

Сюаньсяо, глядя на абсолютно точную стрельбу Сюаньчжэня, сбившего испуганных птиц в воздухе, почувствовал глубокое восхищение и невольно улыбнулся, повернувшись к Сюаньчжэню и восхищенно сказав:

— Брат Сюаньчжэнь действительно достоин звания непревзойденного стрелка, которого в Темноморской Тюрьме называют единственным за сотню поколений. Сюаньсяо сегодня широко раскрыл глаза.

В этот момент он заметил, что братья, которые до этого тренировались каждый в своем углу тренировочной площадки, увидев, что Сюаньчжэнь собирается продемонстрировать свое божественное мастерство стрельбы, остановили свои действия и собрались вокруг, словно зрители, готовые посмотреть представление. Увидев превосходное мастерство Сюаньчжэня, выражения лиц у всех были разными. Сюаньсяо слегка опустил кроваво-красные глаза и лениво окинул взглядом Сюаньме, Сюаньцзао и Сюаньцю, которые всегда были с ним не в ладах. Он собирался с презрением отвести взгляд, но неожиданно заметил огненно-красную фигуру, которая неизвестно когда остановила свои движения и стояла на краю толпы, устремив спокойные глаза на Сюаньчжэня.

Сюаньтун?

Его взгляд, который всегда был таким высокомерным, неужели он обращен на кого-то другого?

Тем более на человека, который не использует меч.

Сюаньсяо слегка прищурил свои властные белые глаза с кроваво-красными зрачками, косо глядя на огненно-красную фигуру вдалеке. В его сердце, словно объятое этим огненно-красным пламенем, поднялось скрытое пренебрежение и гнев.

Сюаньтун вдалеке, казалось, почувствовал этот недобрый взгляд. Он слегка прищурил глаза, встретившись с пылающим взглядом Сюаньсяо, который пронзил толпу и был направлен прямо на него. Как только два взгляда легко и поверхностно соприкоснулись, Сюаньтун повернулся и равнодушно ушел, вернувшись в свой угол, чтобы продолжить тренировать меч в своих руках.

Сюаньтун, ты... Что это значит?!

Увидев, как он так пренебрегает им, Сюаньсяо в сердце вспыхнул скрытый гнев. Он замахнулся своим Копьем Императорского Дракона, прошел сквозь толпу и прямо направился к Сюаньтуну.

В это время Сюаньтун поднимал и опускал меч, его намерение меча расцветало, украшая его огненно-красную боевую одежду ярким серебристым светом, который, следуя за холодным и острым лезвием меча, собирался в извилистый серебристый поток. Внезапно мощная и властная аура резко обрушилась, направленная прямо на этот плавный, танцующий свет меча —

Лязг!

Резкий звук, пронзивший барабанные перепонки, — Копье Императорского Дракона сильно ударило по длинному мечу в руке Сюаньтуна. Затем Сюаньсяо поднял копье и снова атаковал, нанося удары по его плечу, боку, пояснице и животу. Сюаньтун ловко повернул запястье, развернул, горизонтально поставил и подбросил меч, легко блокируя три удара копья Сюаньсяо. Увидев это, Сюаньсяо обострил взгляд, и наконечник копья внезапно и неожиданно устремился прямо к сердцу Сюаньтуна. Сила была огромной и яростной. Сюаньтун ответил, блокируя мечом, используя силу удара, чтобы оттолкнуться и выпрыгнуть из боевого круга.

— Что ты делаешь?

Легко приземлившись, Сюаньтун устремил свои узкие, отстраненные глаза на Сюаньсяо, который стоял в нескольких шагах, опираясь на копье, и холодно спросил.

— Ничего особенного. Просто увидел, что брат Сюаньтун погружен в искусство меча, и захотел обменяться с тобой парой приемов.

Сюаньсяо, опираясь на копье, стоящее на земле, ответил с дерзкой улыбкой.

— Я говорил, ты, без меча, не тот противник, который мне нужен.

Сюаньтун вложил меч в ножны и равнодушно ответил.

Услышав это, Сюаньсяо тяжело вздохнул, и в его сердце поднялся гнев от досады. Но он подавил эту обиду и все равно растянул губы в дерзкой, высокомерной улыбке:

— О? Значит, если бы Сюаньсяо тогда выбрал меч, брат согласился бы считать меня противником?

— Ты не выбрал бы меч. У тебя нет ни малейшего чувства меча, ты не подходишь для использования меча.

Сюаньтун опустил глаза, без малейшего волнения глядя на Сюаньсяо перед собой. Его белые волосы рассыпались, придавая ему холодную отстраненность, но его кроваво-красные зрачки и белые глаза добавляли к этой холодности пылающую властность, словно он собирался испепелить всех, на кого смотрел.

Сюаньтун одиноко и спокойно стоял под его взглядом, неподвижный, нисколько не потрясенный его всеобъемлющей королевской аурой.

— Конечно, я не подхожу для использования меча, потому что только несравненно властное длинное копье — это скипетр правителя.

Сюаньсяо ответил высокомерно и пылко, внезапно шагнул вперед и медленно подошел к Сюаньтуну. Подойдя к нему, он схватил Сюаньтуна за воротник, резко притянул его к себе, и его кроваво-красные зрачки и белые глаза стали мрачными и холодными:

— Сюаньтун, ты говоришь, что не считаешь меня противником, потому что я не использую меч. Ты смотришь на меня свысока? Или ты испугался, испугался соперничать со мной, Сюаньсяо, за мир?

— Хех.

Сюаньтун не ответил, лишь тихо фыркнул, смысл его смеха был неясен. Равнодушно подняв руку, он отдернул запястье Сюаньсяо от своего воротника и просто повернулся, чтобы уйти.

Сюаньсяо равнодушно смотрел на удаляющуюся спину Сюаньтуна. Его огненно-красные волосы тихо лежали у него на спине, отражаясь в кровавых глазах Сюаньсяо. Он не знал, это ли кроваво-красный цвет в его глазах окрасил фигуру Сюаньтуна, или красный цвет на Сюаньтуне окрасил его зрачки.

Даже если я самый младший сын Янь Вана, никто в Темноморской Тюрьме не смеет недооценивать меня — и ты, Сюаньтун, тоже не смеешь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение