Они долго бежали, прежде чем остановиться и слезть с лошади в узком переулке. Мэн Юй узнал в своем спасителе Седьмого сына генерала Чжао с Западного рынка — Чжао Дифэна. Чжао Дифэн с детства занимался боевыми искусствами. Сейчас он был одет в узкий красный халат, его брови были четко очерчены, а сам он был красив и строен, как нефритовое дерево на ветру. Мэн Юй был удивлен и обрадован, увидев его. Оказывается, заметив Мэн Юя у винной лавки, Чжао Дифэн последовал за ним. Увидев, как тот, не раздумывая, бросился через мост прямо в ряды императорской гвардии, Чжао Дифэн похолодел от ужаса. К счастью, он успел среагировать и вернуть его.
Мэн Юй никогда не сталкивался с такими кровавыми сценами. Он был потрясен, но в то же время полон тревоги. Схватив Чжао Дифэна за рукав, он сказал:
— Старший брат Ди, пойдем со мной!
Чжао Дифэн помрачнел, легким толчком отстранил его и спросил:
— Зачем ты меня тянешь?
Мэн Юй, запинаясь, ответил:
— Старший брат Ди всегда славился своим благородством. Сейчас третья принцесса в беде, неужели ты оставишь ее умирать?
Чжао Дифэн, услышав это, разозлился и, сплюнув, сказал:
— Тебе какое дело до дел императорской семьи? Ты хоть понимаешь, на что замахиваешься? Жить надоело!
Отец Чжао Дифэна был сослан на границу, поэтому он, естественно, был недоволен императорским двором. Мэн Юй, немного подумав, сказал:
— Младший брат знает, что у старшего брата Ди есть свои причины. Раз ты не хочешь помочь, младший брат отправится один.
С этими словами он протянул руку, чтобы взять лошадь. Чжао Дифэн, подняв брови, сказал:
— Не смей!
Он спрятал поводья за спину, не отдавая их Мэн Юю, и добавил:
— Какое тебе дело до внутренних распрей императорской семьи? Если ты сегодня сделаешь хоть шаг вперед, я покажу тебе силу своих кулаков!
Чжао Дифэн, высокий и стройный, загородил собой узкий переулок, не оставляя прохода. Мэн Юй покраснел от волнения, его глаза горели, как огонь. Он пристально посмотрел на Чжао Дифэна и сказал:
— Младший брат не понимает, почему старший брат Ди стал таким робким? Мне нет дела до внутренних распрей императорской семьи, я хочу спасти третью принцессу.
Чжао Дифэн ответил:
— Ты все время говоришь о третьей принцессе. А она знает, кто ты такой? Мэн Юй, это смертельная опасность, а не детские игры. Ты просто ослеплен страстью.
Мэн Юй вздрогнул, словно сам удивился, почему он так спешит спасти ее. Если бы на ее месте был кто-то другой, поступил бы он так же? Помолчав, он сказал:
— Оставить человека умирать — не поступок благородного мужа.
Чжао Дифэн усмехнулся:
— Ты, который и курицу не можешь зарезать, строишь из себя благородного мужа. Ты что, не видел, что там творилось? Это же ловушка! Императорская гвардия устроила засаду. И ты думаешь, что мы сможем ее спасти? Не смеши. Даже если мы и отправимся туда, будет уже поздно.
У Мэн Юя звенело в ушах, мысли путались. Он услышал, как Чжао Дифэн продолжил:
— Я тебя останавливаю ради твоего же блага. Подумай, стоит ли рисковать жизнью ради незнакомого человека? Мало того, что ты ее не спасешь, так еще и наживешь себе врагов при дворе.
Помолчав, он вздохнул:
— Сейчас ты действуешь импульсивно, делаешь то, что хочешь, не задумываясь о последствиях. А потом на тебя обрушатся несчастья. Разве ты забыл? Мой отец — живой пример. Он всего лишь одним словом оскорбил главу евнухов Чоу Шиляна, и его сослали на границу на десятки лет. До сих пор ему не разрешают вернуться в столицу. У тебя перед глазами пример, а ты не понимаешь, что к чему.
Мэн Юй, услышав это, похолодел. Он обдумал его слова и понял, что тот прав. Вспомнив, что его семья все еще находится в опале, он подавил внутреннее сопротивление и не решился действовать. Чжао Дифэн сказал:
— Третья принцесса сейчас — жена уйгурского хана. Наследник наверняка отправил с ней сильное войско. Даже если Чоу Шилян и замышляет недоброе, захватив третью принцессу, из-за отношений между двумя странами, это дело серьезное. Думаю, ее жизни ничего не угрожает.
Мэн Юй, выслушав его рассуждения, подумал: "Да, сейчас она — жена хана, а я все еще живу детскими мечтами. Как глупо". От этих мыслей кровь словно отхлынула от сердца. Подул ветер, и он вздрогнул, сказав:
— Старший брат Ди прав.
Чжао Дифэн немного успокоился, но все же не был до конца уверен, поэтому сказал:
— Пойдем, я провожу тебя домой.
Он сам повел лошадь, сопровождая Мэн Юя по переулку на восток. По дороге оба молчали, погруженные в свои мысли.
Завернув за угол в конце переулка, они вышли на улицу Восточного рынка. Там было пустынно, лавки были закрыты, и повсюду царила тишина.
Хотя город Чанъань и был величественным, с плотно стоящими домами, улицы обычно украшали разнообразные деревья. Сейчас, когда опали осенние листья, на улице валялись редкие увядшие листья. Внезапно поднялся ветер, зашуршав опавшими листьями.
Чжао Дифэн, задумавшись, сказал:
— Посмотри, все лавки закрыты, люди прячутся от беды. Интриги во дворце, с древних времен, всегда сопровождались кровью и насилием. Одни умирают, другие выживают, а страдают всегда простые люди.
Мэн Юй помрачнел. Оглянувшись, он увидел, что небо затянуто тучами, и солнце скрылось. На душе у него стало тоскливо, и он, опустив голову, замолчал.
Старое поместье семьи Цуй было обращено на восток, чтобы впитывать благоприятную ауру с востока, и располагалось в конце улицы. Пройдя половину улицы, они увидели, как навстречу им бежит слуга Тун Мо.
Тун Мо, подбежав к ним и увидев, что они вместе, вздохнул с облегчением и поклонился Чжао Дифэну.
Чжао Дифэн, увидев его, догадался, что тот ищет Мэн Юя. Он похлопал Мэн Юя по плечу и сказал Тун Мо:
— Смотри за своим господином. И не позволяй ему больше выходить из дома, иначе он может лишиться жизни!
Тун Мо испуганно ответил:
— Спасибо за заботу, молодой господин Дифэн. Я все понял.
Вздохнув, он посмотрел на Мэн Юя и сказал:
— Господин узнал, что вы тайком сбежали, и очень рассердился. Куда вы ходили? Я чуть с ума не сошел от беспокойства.
Мэн Юй напрягся и спросил:
— Откуда отец узнал, что я вышел? Ты донес?
Тун Мо ответил:
— Я не настолько глуп. Это Тун Янь.
С этими словами он поспешно попрощался с Чжао Дифэном и поспешил домой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|