Глава 7 (Часть 1)

Глава 7. Лю Е'эр

Вернувшись, Вэнь Лянь, даже не успев переодеться, тут же велела Ю Лань тайно отнести еду во Двор Падающей Луны.

С Десятым принцем было нелегко ладить. Ещё до того, как Хэ Сюань Юань отправился в Мохэ, Хэ Чжэнь Линь был чрезвычайно избалован Императором, отчего вырос совершенно необузданным. К тому же его мать, Ли-фей, также отличалась властным и заносчивым нравом. Мать и сын были словно две капли воды.

Одинаково трудные.

Раньше Вэнь Лянь всегда их избегала.

То ли из-за вражды между Ли-фей и Императрицей, то ли из-за Хэ Сюань Юаня, Вэнь Лянь, даже посещая занятия в Императорской Академии, всегда садилась в самом дальнем, неприметном углу.

На занятиях, проходивших на свежем воздухе, таких как верховая езда и стрельба из лука, Вэнь Лянь, хоть и очень хотела участвовать, всегда подавляла своё стремление и оставалась с несколькими принцессами и знатными барышнями, с которыми поддерживала сносные отношения и которые под предлогом болезни пропускали занятия.

На каждом экзамене она тоже всегда старалась не выделяться. Даже если она знала ответы на все вопросы, она понимала, что среди них она — самая незаметная, а потому и привлекать внимание ей не следовало.

Живя на птичьих правах, оставалось только так.

Подавлять свои сокровенные мечты и желания, лишь бы не доставлять никому хлопот.

Однако, несмотря на всю её осторожность, она недооценила сложность реальности.

За несколько лет она расцвела и стала ещё красивее, настолько, что даже несколько дворцовых наложниц, славившихся своей красотой, изумлялись. Они тайно предостерегали своих сыновей держаться от неё подальше.

Но даже это не могло остановить Хэ Чжэнь Линя.

Он с детства был окружён любовью и привык получать всё, что пожелает. Разве он стал бы обращать внимание на такие предостережения?

Увидев Вэнь Лянь, чья красота расцветала день ото дня, он словно обезумел. Завидев её, он терял голову, а женщины в его собственном дворце перестали существовать для него.

Хотя он понимал, что Вэнь Лянь — племянница Императрицы, хотя знал, что её до сих пор не выдали замуж, скорее всего, потому, что её берегли для Хэ Сюань Юаня, — ну и что?

Ещё не было женщины, которую он, Хэ Чжэнь Линь, возжелал бы и не смог заполучить.

Он не знал, что нравится Вэнь Лянь, поэтому, недолго думая, отправлял во Дворец Фуцюй всё подряд: золото, серебро, драгоценности, картины и каллиграфию известных мастеров. Это приводило Ли-фей в ярость.

Однако все эти вещи Вэнь Лянь неизменно возвращала в первозданном виде, не оставив себе ни одной.

Будь Вэнь Лянь бедной и нуждающейся сироткой, возможно, она и поддалась бы на его «засахаренные пули».

Но хотя Вэнь Лянь и мало общалась с людьми, она всё же была племянницей Императрицы и дочерью компаньона Императора по учёбе. Вещей у неё было не меньше, чем у Хэ Чжэнь Линя, а из-за её особого статуса пожалованных Императором даров у неё было даже больше, чем у него.

Однако Хэ Чжэнь Линь этого не знал. Видя, что Вэнь Лянь возвращает его подарки, он всё больше убеждался в её высоконравственности: она не только красива лицом, но и чиста сердцем.

Поэтому, поняв, что золото и драгоценности не действуют, он начал сам приходить к ней с визитами.

Это невыносимо досаждало Вэнь Лянь, но она ничего не могла поделать.

Вэнь Лянь переоделась и позволила себе немного отдохнуть, прежде чем медленно пройти в передний зал, собрав всё своё самообладание, чтобы встретиться с лекарем, оставленным Хэ Чжэнь Линем.

Она ожидала увидеть пожилого мужчину, но лекарем оказалась девушка, выглядевшая ненамного старше её самой.

Девушка в белом одеянии, прождав так долго, не выказывала ни малейшего нетерпения, лишь тихо сидела на своём месте и пила чай.

Юань Чжи наклонилась и тихо сказала:

— Ей уже несколько раз доливали чай, но она и не думает уходить.

Вэнь Лянь кивнула. Похоже, с этим человеком ей придётся разбираться самой.

Она уже собиралась подойти, как девушка в комнате проницательно взглянула в их сторону. Их взгляды встретились.

Изогнутые, словно ивовые листочки, брови, взгляд немного холодный. Она спокойно смотрела на Вэнь Лянь, и по её лицу нельзя было прочесть ни радости, ни гнева.

Она медленно поднялась, подошла и поклонилась Вэнь Лянь, держась с достоинством:

— Простая девушка Лю Е'эр приветствует госпожу Вэнь.

Вэнь Лянь из-за раны было неудобно отвечать на поклон, поэтому за неё это сделала Юань Чжи. Сама Вэнь Лянь лишь слегка присела в знак ответа:

— Мне нездоровится, утруждаю лекаря Лю.

Лю Е'эр, казалось, не придала этому значения и лишь спокойно ответила:

— Госпожа Вэнь, кажется, ошиблась. Я не лекарь Лю. Лекарь Лю — мой дедушка.

Вэнь Лянь удивилась:

— Дедушка? Тогда ты…

Обычный человек не мог войти во дворец, тем более в Запретный город!

Лю Е'эр, казалось, предвидела недоумение Вэнь Лянь. За эти годы ей не раз приходилось сталкиваться с подобными сомнениями. Она пояснила:

— Лю Е'эр с детства училась медицине у дедушки. Госпожа Вэнь может не беспокоиться.

Услышав, что Вэнь Лянь заболела, Хэ Чжэнь Линь вызвал главу Придворной Медицинской Академии Лю Чжэня, чтобы тот осмотрел её. Однако Лю Чжэню было почти восемьдесят лет, и у него была привычка отдыхать после обеда. Прождав час, он совсем выбился из сил.

Но Хэ Чжэнь Линю было всё равно, он приказал Лю Чжэню непременно вылечить Вэнь Лянь.

Лю Е'эр не смогла на это смотреть, взяла дело в свои руки и отправила Лю Чжэня отдыхать.

В конце концов, насколько серьёзно может болеть знатная барышня, выросшая в Запретном городе?

Лю Е'эр отнеслась к этому с пренебрежением: наверняка это какая-нибудь болезнь от праздности, свойственная богатым.

Увидев Вэнь Лянь, Лю Е'эр подумала: «Так и есть». Такая красивая женщина, наверное, даже ходит с чужой помощью, а еду ей подают прямо в рот. Откуда у неё взяться настоящей болезни!

Однако Вэнь Лянь не заметила мыслей Лю Е'эр, она лишь с изумлением смотрела на неё.

Хотя в Великой Чжоу женщинам не запрещалось заниматься медициной, женщин-врачей было очень мало, тем более таких молодых, как Лю Е'эр.

Вэнь Лянь с тех пор, как попала во дворец, ни разу не выходила за его пределы и давно мечтала о внешнем мире. Однако из-за постоянных войн у неё не было возможности выбраться.

С тех пор как Хэ Сюань Юань отправился в Мохэ, она слушала в Императорской Академии стихи о пограничных землях. Каждый раз, когда учитель читал строки вроде «Над пустыней прямой столб дыма, над длинной рекой круглый закат» или «Песок в пустыне бел, как снег, луна над горами Яньшань изогнута, как крюк», эти величественные картины словно оживали перед её глазами.

Внешний мир казался запретным, но для неё он был скорее мечтой.

И вот теперь перед ней стояла Лю Е'эр — живой человек, выросший за пределами дворца, да ещё и женщина-врач. Её знания, должно быть, намного превосходили её собственные. Вэнь Лянь мгновенно прониклась к ней глубоким уважением.

Она не собиралась позволять себя осматривать, но в этот момент внезапно передумала.

Она захотела, чтобы Лю Е'эр её лечила. Или, вернее, она захотела подружиться с Лю Е'эр.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение