Эта дружба довела ее до белого каления…
Бай Хуаньси все еще переживала из-за своей финансовой «катастрофы» и, не обращая внимания на болтовню Жу Хуа, шагнула через порог. Ее взгляд упал на книгу «Радость и горечь», лежащую на столе. Она застыла, зависнув одной ногой в воздухе.
Затем, словно одержимая, она, балансируя на одной ноге, подпрыгнула к столу и схватила книгу.
Жу Хуа молча наблюдала за этим, а когда наконец пришла в себя, топнула ногой и гневно закричала: — Это я за две юани купила любовный роман в Чэн Ли! Я сама еще не читала!
В следующем месяце у нее свадьба, и она купила эту книгу, чтобы изучить секреты семейного счастья.
В ответ Жу Хуа получила лишь молчание.
Бай Хуаньси, довольная своей добычей, вернулась домой. Учитывая череду неудачных помолвок, она решила, что ей просто необходимо взять себя в руки и почитать любовный роман, чтобы успокоить нервы. Устроившись на кровати, которая жалобно заскрипела под ее весом, она принялась рассматривать обложку. «Радость и горечь» — как нельзя лучше описывало ее собственную жизнь.
Радость и горечь — словно отражение ее судьбы. И радость, и горечь одновременно.
Даже книга издевается над ней.
На следующее утро, едва рассвело, Бай Хуаньси приготовила завтрак, собрала в дорогу немного еды и отправилась пасти корову. Спина коровы была достаточно широкой, чтобы она могла на ней усесться. С ее комплекцией только взрослая корова могла ее выдержать, лошадь бы точно не сдвинулась с места.
По дороге она читала книгу, а корова щипала травку. Идиллия!
Тучи постепенно рассеялись, и в воздухе разлился сладкий аромат полевых цветов. Перед уходом Бай Хуаньси прихватила с собой бутылку выдержанного вина «Дочь Хун». Она довольно протерла испачканную землей бутылку, поднесла горлышко к носу и вдохнула аромат. Это вино ее мать закопала под персиковым деревом в день ее рождения. Мать говорила, что она должна выпить его с мужем в свою первую брачную ночь.
Похоже, этому не суждено сбыться.
Корова нашла хорошее место – у ручья, в тени деревьев, обдуваемое легким ветерком. Идеальное место, чтобы почитать и выпить. Бай Хуаньси открыла бутылку и начала смаковать вино, делая маленькие глотки. Кисло-сладкий вкус наполнил ее чувством удовлетворения.
Наверное, древние, говоря, что вино топит печаль, имели в виду именно это. Голова стала легкой, появилось желание танцевать. Она улыбнулась и вдруг захотелось рассмеяться. Лежа на спине коровы, подложив руки под голову и болтая ногами, она читала книгу. Внезапно книга выскользнула из ее рук и упала на землю. Порыв ветра перелистнул страницы.
Из книги вырвалась яркая белая вспышка.
Все вокруг замерло.
…
Дзинь-дзинь-дзинь…
Раздалась красивая мелодия, которую Бай Хуаньси никогда раньше не слышала. Она глупо улыбнулась, не обращая внимания на звонок, и продолжила спать. Больше пить нельзя, у нее уже галлюцинации. Она приоткрыла глаза и увидела огромную роскошную комнату, обставленную незнакомой мебелью. Кровать была мягкой, как зефир.
Вот это галлюцинации!
Прошло десять минут… Все то же самое.
Прошло два часа… Ничего не изменилось.
— Что происходит? — ошеломленно пробормотала Бай Хуаньси. Обстановка в комнате казалась смутно знакомой…
В панике она откинула одеяло и бросилась к двери. Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, она потянула за ручку, но дверь не открывалась. Ее спокойствие тут же испарилось.
— Что-то не так… Когда я стала такой быстрой? — удивленно подумала она, глядя на свои руки. И тут же вздрогнула. Длинные, нежные, гладкие руки.
Это ее руки?
— О боже! — радостно воскликнула Бай Хуаньси, ощупывая себя. Ощущения были совершенно другими. Раньше ее кожа была грубой и шершавой, а теперь — мягкой и нежной, как шелк. Но самое главное — она похудела! Она действительно похудела!
— Тук-тук, — раздался стук в дверь, и она услышала женский голос: — Госпожа, к вам пришли.
У нее не было выбора, кроме как попросить открыть дверь.
Щелкнул замок.
Дверь открылась, и в комнату вошла женщина средних лет. Бай Хуаньси спряталась за шкаф, выглядывая из-за него и с любопытством разглядывая вошедшую.
— Мамочки! Моя маленькая госпожа, вы меня до смерти напугали! — воскликнула Хэ И, хватаясь за сердце. Она явно была шокирована и даже забыла о приличиях.
— Где… где я? — запинаясь, спросила Бай Хуаньси. Она с детства боялась незнакомых людей и мест, и сейчас ее страх был просто неописуем.
Хэ И, боясь гнева Бай Хуаньси, быстро взяла себя в руки и с профессиональной улыбкой ответила: — Вы в доме Ши, госпожа.
— А меня зовут Бай Хуаньси? — с ужасом спросила Бай Хуаньси.
Хэ И, боясь вызвать ее недовольство, покорно кивнула.
У Бай Хуаньси потемнело в глазах, и она опустилась на пол: — Как такое возможно? Я же пасла корову… — она разрыдалась, а потом потеряла сознание. Перед тем как закрыть глаза, она подумала, что это, должно быть, сон.
Хэ И, как и все остальные, не ожидала увидеть госпожу-дьявола катающейся по полу и рыдающей. Такое случается раз в сто лет. Либо небеса разгневались, либо мир перевернулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|