Глава 4. Дать пинка непутёвому отцу

Ян Тайвэй легонько похлопал свою драгоценную внучку по плечу и мягко, но не без гнева сказал:

— Тун'эр, не бойся. Кто тебе навредил, скажи громко, дедушка добьётся для тебя справедливости!

Сы Лосюэ уставилась на Ян Шутун, её злобный взгляд словно говорил: «Если посмеешь указать на меня, я тебе этого не спущу!»

Сердца всех членов семьи Сы замерли, они так нервничали, что едва могли дышать.

Все, кроме честной и прямой Яя!

Ян Шутун, выросшая в семье генерала, не выказала ни капли страха и указала пальцем на Сы Лосюэ:

— Это она!

Семья Сы: !!!

Знатные гости: !!!!!!

Так это была «нежная, добрая и великодушная» Сы Лосюэ!

Яя улыбнулась так, что её глаза превратились в полумесяцы:

— Сестра Ян, спасибо, что восстановила мою невиновность.

Ян Тайвэй гневно фыркнул:

— Достойный Нинъюаньский Хоу, а докатился до того, что использует младшую дочь как козла отпущения, зная закон, нарушает его! Боюсь, предки семьи Сы в гробах перевернутся!

Яя с невинным видом широко раскрыла глаза:

— Дедушка Ян, это и есть то, что в легендах называют «притвориться мёртвым, а потом воскреснуть»?

Он погладил девочку по головке и одобрительно улыбнулся:

— Яя действительно умница.

Сы Тяньлэй был так зол, что чуть не раскрошил зубы.

Сы Лосюэ слышала окружающие её унизительные, колкие пересуды и чувствовала себя так, словно тонула, задыхаясь.

— Дедушка Ян, вы не знаете... Я пошла в сад сорвать цветов, а сестра Ян последовала за мной, назвала меня лицемеркой, сказала, что я отняла любовь отца и братьев... — Её глаза покраснели, она выглядела такой обиженной, словно её страшно недопоняли и оскорбили.

— А разве ты не лицемерка... Я ещё назвала тебя похожей на те белые цветочки в саду... любишь притворяться, — Ян Шутун тяжело дышала, но не скрывала своего презрения и гнева. — Дедушка говорит, что нужно смело признавать свои поступки и нести ответственность... Ты даже не смеешь признаться, что толкнула меня, вот это и есть лицемерие...

Нежное личико Сы Лосюэ то бледнело, то краснело, она опустила голову и заплакала.

Её вид униженной и обиженной бедняжки вызвал острую жалость у отца и братьев Сы.

Сы Тяньлэй, пережив потрясение, понял, что этот позор уже не скрыть.

Он вместе с Сы Лосюэ искренне признал вину и попросил прощения у Ян Тайвэя.

Ян Тайвэй не был из тех, кто неумолим, даже будучи правым. Увидев их довольно искренние извинения, он решил оставить это.

— Ради того, что Яя спасла Тун'эр, я не буду настаивать. Нинъюаньский Хоу, вы всей семьёй обижаете одинокого, слабого ребёнка, вам самим не стыдно?

Уходя, он метко «вонзил нож» в бок Сы Тяньлэя.

Многие знатные гости ушли, качая головами.

Праздник закончился на неприятной ноте.

Сы Тяньлэй проводил гостей и, пылая гневом, помчался в задний двор.

— Непокорная дочь!

Он в ярости схватил Яя, его руки сжались на её хрупкой шее. Девочка почувствовала, что задыхается, и инстинктивно задрыгала ногами, пытаясь вырваться.

— Не надо, больно...

Прибежала кормилица Ван и стала настойчиво уговаривать:

— Хоу-е, вторая госпожа — всё-таки дитя, которое госпожа с трудом выносила десять месяцев. Посмотрите хотя бы на госпожу, простите вторую госпожу на этот раз.

Упоминание о жене ещё больше взбесило Сы Тяньлэя, его руки сжались сильнее.

— Хоу-е, в тот год госпожа отправилась в храм Тяньнин вознести благовония и исполнить обет. Неожиданно в храме у неё начались схватки, это знак связи с Буддой, — торопливо сказала кормилица Ван, хотя в сердце её таилась злоба. — После рождения старшей госпожи, госпожа обнаружила, что в животе есть ещё и вторая госпожа, и из последних сил родила её. Даже ослабев после родов и потеряв много крови, госпожа хотела, чтобы вторая госпожа жила хорошо...

— Именно потому, что это отродье было неожиданностью, госпожа и покинула нас! — Глаза Сы Тяньлэя метали искры, словно он хотел поглотить Яя. — Если бы от неё не было хоть какой-то пользы, я бы давно её убил!

Императорские лекари из дворца, знаменитые врачи столицы — все ставили диагноз, что госпожа беременна одним ребёнком.

К тому же, когда Яя родилась, она вся была в крови, повсюду был кровавый свет.

Если она не звезда несчастья, то кто?

Яя не разбирала его слов, в ушах стоял гул.

Вдруг она услышала голос петушка.

— Бедняжка, не хочешь умирать — делай, как я говорю.

— Соберись с духом, расслабь тело и разум.

— Сконцентрируй всю силу в руке, почувствуй, как чудесная духовная энергия собирается в ладони. Да, подними руку и ударь его по лицу.

Петушок торопливо закудахтал.

Яя взмахнула маленьким кулачком и слабо ударила Сы Тяньлэя по лицу.

Он совершенно не обратил внимания на её движение, посчитав, что даже почесаться было бы ощутимее.

Однако!

Когда маленький кулачок ударил его по носу, ему показалось, что он услышал треск ломающейся кости.

Сы Тяньлэй отпустил её и инстинктивно схватился за больной нос.

Как эта девчонка могла сломать ему нос?!

Яя упала на землю и мучительно закашлялась, её личико покраснело.

Петушок гордо закудахтал:

— Яя, молодец!

Бедняжка всё схватывала на лету, такой талант был растрачен в прошлой жизни.

Тело Сы Тяньлэя окутала мрачная аура убийцы. Он в ярости схватил её, собираясь подвесить и наказать.

— Отродье! Оставлять тебя — значит навлекать беду, ты рано или поздно сведёшь меня в могилу, погубишь всю семью!

— Папа, ты действительно хочешь меня убить?

В глазах Яя блестели слёзы боли и отчаяния.

Она не просила любви отца и братьев, лишь хотела, чтобы её не ненавидели.

Такое простое желание, но оно никогда не исполнится.

Внезапно она легко подпрыгнула.

Разъярённый Сы Тяньлэй остолбенел.

Хрупкий, тонкий «росточек», который, казалось, можно сломать одним щелчком, неожиданно подпрыгнул с такой силой.

Яя, следуя указаниям петушка, собрала все силы и ударила короткой ножкой.

Удар пришёлся отцу в грудь! Свист!

К всеобщему изумлению, Нинъюаньский Хоу отлетел назад, описав в воздухе изящную дугу.

Сы Мобай и остальные три брата как раз подошли и увидели весь процесс полёта некоего объекта.

Они разом повернули головы, провожая его взглядом.

Что это за вид, «повисший на юго-восточной ветке»?

Кажется, это не Яя, а отец!

Чересчур миниатюрное тельце петушка внезапно пошатнулось.

Сердце забилось чаще, дыхание стало прерывистым — ощущение слабости, словно у него отняли половину духовной силы.

Неужели бедняжка стала такой сильной, потому что забрала его духовную силу?!

Сы Мобай, Сы Минхао и Сы Цзэюй в панике бросились спасать отца.

Холодный взгляд Сы Шэньсина был страшен, как у ястреба:

— Яя, кто научил тебя драться?

— Я не нарочно... папа хотел меня убить...

Яя слабо оправдывалась и инстинктивно посмотрела на петушка.

Если она выдаст петушка, это будет не по-товарищески.

К тому же, она не хотела, чтобы кто-то отнял у неё петушка.

Сы Шэньсин проследил за её взглядом и посмотрел на петушка.

Петушок размером с горошину мог летать и шуметь, но уж точно не мог научить ребёнка драться.

И тем более не мог превратить слабую Яя в невероятно сильного монстра!

Лицо Сы Шэньсина стало холодным и мрачным:

— Всё ещё не скажешь правду?

Яя покачала головой, её глаза были полны слёз, но взгляд был твёрдым.

— Я только легонько коснулась папы, и он улетел.

— Папа не поел, сил у него меньше, чем у петушка.

Сы Шэньсин: ...

Петушок: .........

... ...

Комната Яя была такой бедной, что совсем не походила на комнату госпожи.

Даже жилище служанки Сы Лосюэ было лучше.

Яя немного отдохнула, почувствовала жажду и пошла на кухню за чаем. Петушок забеспокоился и пошёл с ней.

На обратном пути им навстречу вышла Сы Лосюэ с двумя пожилыми служанками.

— Сестрёнка, я плохо о тебе заботилась, это моя вина, — она радушно взяла Яя за ручку, её лицо выражало искренность. — Сегодня ты переночуешь в моём дворе Линшуан. С этого дня мы будем вместе есть, вместе жить и вместе ходить в школу.

— Не нужно, — глаза Яя блеснули, но тут же погасли, как ночь.

Доброта сестры — это яд в медовой оболочке.

Кто знает, какую гадость она задумала на этот раз.

Петушок с удивлением увидел, как частичка удачи бедняжки была поглощена Сы Лосюэ!

Что-то здесь не так!

— Яя, иди с ней во двор Линшуан, так ты узнаешь её коварные планы.

— Хорошо, — послушно согласилась Яя. — Сестра, я останусь только на одну ночь.

— Пойдём.

Сы Лосюэ радостно потянула её за руку, но в уголках её глаз застыла холодная ненависть.

Сегодня ночью она вышвырнет эту дуру из семьи Сы!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Дать пинка непутёвому отцу

Настройки


Сообщение