Глава 2. Испорченный праздник
Сы Шэньсин увидел покрасневшие глаза Лосюэ, и его сердце сжалось от боли.
— Лосюэ, не плачь.
Ресницы Сы Лосюэ дрожали от обиженных слёз, она прохрипела:
— Сестрёнка, должно быть, так проголодалась, что сбежала. Второй брат, пожалуйста, не вини её.
Он с нежностью погладил её по маленькой головке.
Лосюэ была такой послушной и доброй, всегда думала о Яя, это вызывало такую жалость.
А в это время Яя уже сменила позицию и опустошала другой стол с угощениями.
Сы Шэньсин почти грубо оттащил Яя в сторону, его взгляд был холоден, как нож.
— Яя, быстро возвращайся, я пришлю людей с едой.
— Я наелась.
Тёмные блестящие глаза Яя моргнули, она повернулась к наблюдавшим гостям.
— Уважаемые госпожи, сегодня день рождения моей сестры, а также и мой.
— Я три дня стояла на коленях в зале предков и так оголодала, что стала похожа на голодного призрака.
Сы Шэньсин: ...
Многие знатные дамы были немало удивлены.
Старшая госпожа Сы Лосюэ была одета в нежно-розовое новое платье, её волосы были уложены в изящную причёску с двумя пучками. Она выглядела словно изящно вырезанная из розового нефрита, белоснежная и нежная, такая, что хотелось унести её домой в мешке.
А эта вторая госпожа — тонкие ручки, короткие ножки, худая, истощённая, недоедающая, такая слабая, что сильный порыв ветра мог её унести.
Если бы не сказали, никто бы и не подумал, что они сёстры-близнецы.
Похоже, во внутреннем дворе резиденции потомственных аристократов Нинъюаньского Хоу царила неблагополучная атмосфера.
— Заставили вас посмеяться, госпожи.
Сы Мобай сложил руки в приветствии, его лицо было мертвенно-бледным. Он подошёл, чтобы взять Яя на руки.
Яя шаг за шагом отступала, её маленькое личико было полно ужаса.
— Старший брат, я ошиблась, я буду послушной.
— Не надо запирать меня в дровяном сарае и наказывать, больно...
Она в панике и беспомощности умоляла, её глаза были влажными от слёз.
Знатные гости не могли поверить своим ушам. Сы Мобай, известный на всю столицу Чжуанъюань, преуспевший и в науках, и в боевых искусствах, завидный жених из знатной семьи, втайне так жестоко обращался с родной сестрой?
Глаза Сы Мобая похолодели, в них промелькнула враждебность.
Он хотел было объясниться, но понимал, что в такой ситуации чем больше будешь оправдываться, тем хуже сделаешь.
Плохое обращение с младшей дочерью, да ещё и наказания... Вековая добрая репутация резиденции Нинъюаньского Хоу не просто разрушена, она станет предметом пересудов и нападок всей столицы. Их семья Сы потеряет часть своего влияния при дворе.
Сы Лосюэ изящно подошла и мягко утешила её:
— Сестрёнка, не бойся. Если ты не сделала ничего плохого, старший брат тебя не накажет.
— Папа велел тебе стоять на коленях в зале предков не для наказания, а чтобы научить тебя, чтобы ты избавилась от дурной привычки быть избалованной, своевольной и обижать других...
Сы Лосюэ мрачно подумала, что нельзя позволить Яя нести чушь и завоёвывать сочувствие этих знатных дам.
В мягких глазах Яя стояли обиженные, невинные слёзы. Она жалобно проговорила:
— Сестра, каждый год в этот день я тоже хочу праздновать день рождения вместе с тобой, носить красивую новую одежду, есть еду, которая не пахнет тухлятиной.
— Я так оголодала, что сбежала. Папа ведь не накажет меня так же сильно, как в прошлый раз?
— Сестра, папа и братья так тебя любят. Научи меня, что мне нужно делать, хорошо?
Сы Лосюэ: ...
Четверо братьев: .........
Присутствующие знатные дамы слушали это с болью в сердце, некоторые даже прослезились.
Девочке всего пять лет, она не доедает, плохо одета, да ещё и терпит жестокое обращение от самых близких. Как же её жаль!
А всеми любимая старшая госпожа Сы теперь казалась просто лицемеркой.
Петушок плавно слетел обратно и уверенно уселся на маленькое плечо Яя.
Переродившись, Яя наконец-то обрела острый язычок, способный дать отпор.
Она без всякого обучения овладела искусством интриг и притворства, срывая маску лицемерия с «белого лотоса» Сы Лосюэ!
Сы Цзэюй, гонявшийся за петушком, чуть не получил сердечный приступ на месте. Его голос почти сорвался:
— Если есть смелость... не улетай!
Петушок гордо и властно вытянул шею и длинно закудахтал, не удостоив этого дурака вниманием.
Не теряя времени, Сы Мобай быстро подхватил Яя на руки и снова запер её в зале предков!
Праздник Лосюэ ни в коем случае нельзя было портить!
... ...
— Я разузнала, Нинъюаньский Хоу балует Сы Лосюэ как жемчужину на ладони, а младшую дочь то ругает, то наказывает.
— Они же сёстры-близнецы от одной матери, почему такая огромная разница?
— Резиденция Нинъюаньского Хоу — это семья военных аристократов со столетней историей. Похоже, жестокосердие у них передаётся из поколения в поколение.
— Нынешний император не занимается государственными делами, но регент придаёт большое значение репутации и семейным нравам.
— Если регент услышит об этом, Нинъюаньскому Хоу придётся поджать хвост и держаться за свою чиновничью шапку.
Сы Тяньлэй был в переднем дворе, беседуя с коллегами.
Он пришёл во внутренний двор проведать свою драгоценную дочь, но неожиданно услышал неприятные разговоры нескольких знатных дам.
В одно мгновение его лицо стало таким мрачным, что с него, казалось, вот-вот закапает вода.
При дворе и в оппозиции, во всей столице узнают, что он плохо обращается с младшей дочерью и наказывает её!
Его репутация полностью разрушена, и столетняя честь семьи Сы тоже уничтожена.
Кормилица Ван была права: это отродье несёт зло по судьбе, оно сведёт его в могилу, приведёт семью Сы к нищете и даже к полному разорению и гибели!
В этот момент в панике подбежал управляющий Цао.
— Господин, со старшей госпожой случилась беда.
Управляющий Цао с тревогой доложил о том, что недавно произошло в саду.
Старшая законная дочь Ян Тайвэя, Ян Шутун, играла в саду, упала и ударилась о большой камень. У неё пошла кровь из затылка, и она потеряла сознание.
Четырёхлетний сын Линь Шаншу видел, как Лосюэ поссорилась с Ян Шутун и толкнула её, из-за чего та получила травму.
— Ян Тайвэй больше всего любит эту свою законную внучку. В гневе он задержал старшую госпожу и заявил, что семья Ян должна получить объяснения, — сказал управляющий Цао.
— Лосюэ всегда была послушной и доброй, как она могла толкнуть кого-то? — Всё тело Сы Тяньлэя охватило пламя ярости. — Какое право этот старый негодяй Ян Тайвэй имеет задерживать мою Лосюэ?
— Кстати, Лосюэ не пострадала? Она не напугана?
— Господин, не волнуйтесь, четверо молодых господ находятся рядом со старшей госпожой, — с беспокойством сказал управляющий Цао. — Однако маленький сын Линь Шаншу действительно видел, как старшая госпожа толкнула девочку. Все верят его словам.
Сы Тяньлэй сжал кулаки так, что костяшки затрещали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|