Утреннее солнце освещало блестящую длинную косу молодой девушки. Двое людей, один внутри, другой снаружи, время от времени с улыбкой переглядывались, и их взгляды были такими нежными, что, казалось, вот-вот сплетутся в нити. Неожиданно вышедшую из соседнего дома «старушку» буквально обдало свежей порцией «собачьего корма».
Ну вот, вчера поела в Разломе Чэнъюй, сегодня снова в Гавани Ли Юэ. Неужели весна в Тейвате немного запоздала?
Внимание Инъэр было полностью поглощено Тимеем. Она словно и не заметила, как мимо прошла такая заметная соседка. Чжу Ин удовлетворённо вздохнула и с улыбкой вышла с боковой улицы Хребта Чиху.
Погода была чудесная, и даже воробушки, сидевшие на ветках, выглядели особенно радостно.
Грузовой причал Ли Юэ совершенно преобразился по сравнению с тем, что было два года назад.
Поскольку позади возвышалась Гора Тяньхэн, площадь земли здесь была ограничена. Раньше, когда приходилось полагаться только на человеческую силу, приходилось изворачиваться, чтобы разместить контейнеры на плоскости.
Теперь же, когда основной силой для перемещения грузов стала техника, склады начали расти ввысь.
На низменном побережье высились многоярусные склады, высотой в три-четыре этажа, величественные и грандиозные, словно пчелиные соты. Обычные люди своими руками сравнивали горы и засыпали моря, и теми же руками заполнили низины и возвели вершины.
Чжу Ин стояла на возвышении и наблюдала, как рабочий дёргает за рычаг, и конвейерная лента перемещает контейнер в одном направлении. Он дёргает за другой рычаг — и контейнер движется в другом. Через несколько таких манипуляций контейнер размером с небольшую гору послушно останавливается в начале рельсового пути подъёмного крана.
По сравнению с двумя годами ранее, казалось, будто она попала в другую временную линию.
Тот старик, что держал маленький ларёк с чаем, всё ещё ждал на прежнем месте. После реконструкции почти всё доступное пространство на причале было использовано, и для мелких торговцев осталось совсем мало места.
Большинство других перебрались торговать в городские кварталы гавани, и только он упрямо оставался на причале.
Она думала, что он ждёт здесь своих детей, но оказалось — всего лишь обещание, данное тридцать лет назад.
Она перестала смотреть и повернулась, направляясь к Нефритовому дворцу.
Высокие алые здания по обеим сторонам Склона Алой Зари по-прежнему оставались лучшим выбором для старых жителей Ли Юэ, желающих выпить чаю и послушать оперу.
Сейчас не было ни праздников, ни фестивалей, поэтому благопожелательных мелодий исполняли мало, самое время было послушать новые пьесы.
К сожалению, сейчас было не время выступления госпожи Юнь. На сцене несколько юношей с грохотом отрабатывали боевые приёмы.
Дальше, у входа в Книжный дом «Ваньвэнь», очередь тянулась с верхнего этажа по лестнице до самого низа. Чжу Ин прикрыла глаза рукой от солнца и взглянула — похоже, снова какая-то повесть, связанная с Владыкой Камня.
Кажется, продавалась она неплохо. Позже, когда народу станет меньше, надо будет купить экземпляр полистать, чтобы скоротать время.
— Ой, госпожа Чжу Ин! Вы вернулись из Сумеру? — Владелица Книжного дома «Ваньвэнь», Цзи Фан, стояла наверху и смущённо приветствовала её. Люди в очереди тут же всей толпой подбежали к перилам и свесились вниз, словно карпы кои, жадно бросающиеся на корм.
Эта сцена выглядела как-то не так.
Цзи Фан улыбалась всё более виновато, и чем виноватее она выглядела, тем больше Чжу Ин убеждалась, что здесь что-то нечисто. Она собиралась идти в Павильон Юэхай, но теперь решила не торопиться.
— Госпожа Цзи, бизнес процветает? — Девушка, прекрасная, словно Адепт, улыбнулась. Её облик был ясным и спокойным, как луна после дождя. Толпа «карпов кои», прильнувшая к перилам лестницы, удовлетворённо закивала. Яркий летний свет, близость моря, лазурное небо с низко висящими белыми облаками и высокие ярко-красные здания — всё это сейчас служило ей лишь фоном, ещё больше подчёркивая её сияющие глаза, белоснежные зубы и придавая ей неземной вид.
Ну конечно! Именно так и должна выглядеть девушка из старого Ли Юэ, воспитанная под крылом нашего Владыки!
Хотя Чжу Ин ничего не знала, она примерно догадалась, что, скорее всего, в популярной повести снова написали какие-то небылицы. Вспомнив, как перед выходом Жо Та говорил, что у них с Чжун Ли возник небольшой спор, она примерно поняла, в чём дело.
Она сделала вид, что хочет встать в очередь за книгой, и направилась к лестнице. «Карпы кои» у перил подпрыгнули, словно их ударило током, и бросились вперёд, намертво перекрыв ей путь. Владелица Цзи Фан тоже сухо рассмеялась, пытаясь отшутиться: — Вы… тоже хотите купить эту книгу? Ой, простите, все экземпляры были забронированы ещё полмесяца назад, по одному на человека, лишних нет. Не будем отнимать ваше время!
Хорошо, теперь она знала, из-за чего спорил Чжун Ли. Что касается степени нелепости этой повести… хм, чтобы не пришлось посреди ночи хватать персиковое дерево и переселяться на другую планету, лучше пока с этим не связываться.
Цзи Фан, прижав руку к груди, проводила взглядом Чжу Ин, которая улыбнулась и повернулась, чтобы уйти. Владелица подумала, что никогда бы не вообразила, что продажа книг может вызвать такое волнение, от которого сердце бешено колотится.
Неважно, насколько все были взбудоражены, читая книгу, но, закрыв её и столкнувшись с реальным человеком, неизбежно чувствовали себя немного неловко и робко.
Нет проблем наслаждаться этим в своём узком кругу, никому не говоря. Но выносить это на обсуждение перед самим прототипом… от одной мысли об этом становилось так неловко, что можно было пальцами ног выкопать целую Гору Тяньхэн.
Традиция жителей Ли Юэ сводить своих Адептов в пары, похоже, была неистребима. Всевозможные шипперские сочетания просто сбивали с толку.
С тех пор как госпожа Чжу Ин вернулась в Гавань Ли Юэ, разговоры о ней в частном порядке не утихали. На этот раз какой-то неизвестный мастер пера взялся за дело и написал такой душераздирающий роман о трагической любви, что даже Издательство Яэ захотело бы переманить автора.
Хотя имена Адептов были замаскированы омофонами, но потомок Адептов из этой истории была жива и здорова, поэтому владелица книжной лавки чувствовала себя несколько неловко.
Сочинять истории о предках живого человека — это было всё равно что произвольно подменить ему родословную, очень уж неловко.
Главным образом потому, что книга была написана действительно очень хорошо — логично, правдоподобно, с яркими деталями, совсем как настоящая история.
(Нет комментариев)
|
|
|
|