Глава 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Солнце клонилось к закату, и оранжево-красные лучи, казалось, окрашивали струящийся ручей в тёплые тона.

Длинные тени от деревьев вдоль извилистой грунтовой дороги то тут, то там ложились на идущую по ней повозку с волом и на «юношу», что сидел, прислонившись к дышлу.

— Щёлк! — С хлёстким звуком кнута «юноша» Су Таньцин ловко вывела в воздухе кнутом узор.

Она вовсе не торопилась, просто ей было скучно из-за слишком медленного хода повозки.

Особенно после того, как она привыкла к скорости автомобилей, эта повозка, движущаяся медленнее пешехода, казалась невыносимо скучной.

К тому же, как бы часто она ни щёлкала кнутом, этот неторопливый буйвол не обращал на неё никакого внимания — до тех пор, пока кнут не касался его шкуры.

Ей оставалось лишь развлекать себя самой.

Издалека заметив лежащую у обочины каменную стелу, которую путники использовали как камень для отдыха, Су Таньцин беспомощно посмотрела на небо, чувствуя, что ей снова предстоит ломать голову всю дорогу до дома.

Каждый раз, когда она навещала третью сестру, на обратном пути ей приходилось снова и снова ломать голову. Су Таньцин и сама не знала, когда в ней проснулась такая сильная жажда знаний.

Стела была так сильно изъедена временем, что от неё осталась лишь нижняя часть. Нечёткие иероглифы Су Таньцин угадывала по контексту, но вот одно слово в подписи она никак не могла разобрать.

— Так ты всё-таки «Хуа» или «Би»? — пробормотала Су Таньцин, подсознательно используя мандаринский диалект. — Предыдущие иероглифы были такими аккуратными, а подпись такая вычурная, это вообще нормально?

Едва она договорила, как из кустов неподалёку от стелы вдруг выскочил человек. — Господин!

— Кто?! — Су Таньцин вздрогнула от неожиданности, когда кто-то вдруг появился. Присмотревшись, она увидела, что пришелец был одет в пыльную одежду из грубой ткани, на голове был платок, но всё равно было ясно, что это женщина.

— Осмелюсь спросить, господин, что это за место? — Говорившая была несколько взволнована, но всё же использовала довольно изысканный тон.

Су Таньцин, слушая её речь, похожую на мандаринский диалект, но не совсем идентичную, была полна сомнений.

Она не знала, существовал ли в этом мире язык, похожий на мандаринский, или же эта женщина тоже была попаданкой.

С тех пор как она попала в этот мир, окружающие говорили на местном наречии, похожем на кантонский диалект. Она сама понимала кантонский, поэтому учиться было не так уж трудно, но всё же ей потребовалось около трёх лет, чтобы полностью освоить его и начать свободно использовать.

Сомнения Су Таньцин оставались, но она всё же повернула голову, чтобы оглядеться.

— Это между Шицунем и Хэчуном, ближе к Шицуню. Ещё час пути, и вы будете в Шицуне.

— ... — По выражению её лица Су Таньцин поняла, что та не знает этих мест, но не стала продолжать разговор.

Она хотела продолжить наблюдение: была ли это попаданка или просто кто-то, владеющий языком, похожим на мандаринский?

Если это попаданка, то почему она не удивилась, что Су Таньцин говорит на мандаринском?

— Тогда осмелюсь спросить, ближайший город отсюда...?

— Город, значит, — Су Таньцин указала кнутом на дорогу позади себя. — Отсюда два шичэня пути до Хэчуна, а от Хэчуна по дороге ещё два шичэня до Байшаня.

— Конечно, есть и другая дорога, — Су Таньцин указала кнутом на путь впереди. — Отсюда до Шицуня, обогнув Шицунь, ещё два шичэня пути — и вы тоже доберётесь до Байшаня.

— Байшань? Или... — пробормотала она, и её голос становился всё тише, так что Су Таньцин не смогла разобрать, что она говорила.

Такая реакция дала Су Таньцин понять, что эта женщина знает Байшань. И даже после стольких слов она никак не отреагировала на мандаринское произношение Су Таньцин. Вероятнее всего, в этом мире существовал ещё один язык, похожий по звучанию на мандаринский.

Раз уж был прецедент с кантонским диалектом, Су Таньцин, конечно, не удивилась, но всё же испытала лёгкое разочарование.

Конечно, не исключалось, что она была попаданкой с превосходными актёрскими способностями, но если так, то у Су Таньцин тем более не было желания с ней знакомиться.

Су Таньцин подняла голову, посмотрела на небо. — Девушка, скоро стемнеет.

Вам лучше найти ближайшую деревню и попроситься на ночлег.

Хотя поблизости нет крупных хищников, диких кабанов здесь немало, и одной вам может быть опасно. — Сказав это, она, не дожидаясь ответа, щёлкнула кнутом, и, услышав звук, буйвол неторопливо двинулся вперёд.

— Подождите! Господин, в какую деревню вы направляетесь? Я, Ян Ши, могу ли я поехать с вами на вашей повозке?

Су Таньцин остановила буйвола, повернулась к девушке Ян и улыбнулась: — Дело не в том, что мне жалко повозки, но если вы поедете со мной в Шицунь, то там вас не примут на ночлег.

А в моём доме я живу один, и хотя комнаты есть, вы, полагаю, не захотите там оставаться.

— Почему? — спросила девушка Ян, но тут же поняла, что не стоило задавать этот вопрос. — Прошу прощения, но я подвернула ногу.

Она немного помолчала, затем добавила: — Поэтому я сижу здесь.

Су Таньцин уловила в её словах привкус «чем больше скрываешь, тем очевиднее становится». Она уже давно заметила что-то неладное в этой девушке Ян.

Здесь жили обычные, необразованные люди, и обращение «господин» уже звучало странно. А в сочетании с её изысканной речью и самоназванием «ваша покорная слуга» это было ещё более очевидно.

Теперь ей нужно было беспокоиться о другом. — Подвернули? — Су Таньцин нахмурилась, взглянула на ногу девушки Ян, но тут же поняла, что не стоит смотреть на ногу дамы, и отвела взгляд.

Девушка Ян, однако, почувствовала проблеск надежды из-за этого небольшого жеста Су Таньцин. Если она останется одна на улице ночью, то её либо съедят дикие звери, либо она заболеет от холода.

Видя действия Су Таньцин, она поняла, что та знает этикет, и невольно с тревогой посмотрела на неё.

Су Таньцин немного поколебалась. — Хотя я не могу утверждать, что жители деревни точно не примут вас, если вы поедете на моей повозке, но с вероятностью в девять из десяти так и будет.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение