Глава 5. Деревянная ласточка (Часть 2)

Он не знал, что это такое, но слышал, что девушки в миру любят носить всякие украшения, так что, должно быть, это оно и есть.

Маленький монах вырос в горах и никогда не видел никаких украшений, поэтому ему стало любопытно, и он не сводил с них глаз.

Серебристый блеск то появлялся, то исчезал, что было довольно интересно. Однако, присмотревшись повнимательнее, маленький монах понял, что что-то не так.

Если это украшение, то почему оно зажато между двумя пальцами? То, что зажимают между пальцами, — это, наверное, скрытое оружие, о котором ему рассказывал Лу Сяофэн?

По дороге домой Лу Сяофэн, боясь вызвать у маленького монаха дух противоречия, никогда не говорил о его происхождении, а только рассказывал ему истории.

Эти истории, конечно, были не случайными. Лу Сяофэн боялся, что маленький монах, не зная мира, пострадает от коварных уловок. Он хотел вбить ему в голову всё о скрытом оружии и ядах, поэтому его рассказы постоянно вращались вокруг этих тем.

В остальном маленький монах был не слишком силён, но память у него была хорошая. Стоило ему задуматься, как он вспомнил наставления Лу Сяофэна, и его сердце тут же замерло.

Сам он не боялся. Техника владения посохом, которой научил его учитель, была такова, что при исполнении даже вода не могла бы просочиться сквозь защиту, не говоря уже о таком скрытом оружии. Но Хуа Маньлоу был слеп и казался таким беззащитным, что маленький монах испугался, что не сможет его защитить.

Чтобы не навредить Хуа Маньлоу, нужно было нейтрализовать угрозу одним ударом.

Поэтому нужно было подумать головой, а не просто бросаться в драку.

Маленький монах поболтал ногами, затем, оперевшись на подлокотник, спрыгнул на пол и звонко сказал: — Пойду посмотрю, готова ли еда.

Хуа Маньлоу с улыбкой кивнул, поняв, что маленький монах что-то заметил. Ведь они только что прервали завтрак, так о какой готовности еды могла идти речь?

Шангуань Фэйянь, хоть и знала, что маленький монах владеет боевыми искусствами, из-за его юного возраста совершенно не принимала его всерьёз. Услышав его слова, она лишь подумала, что ребёнок проголодался, и не придала этому значения.

Чтобы довести дело до конца, маленький монах действительноприпрыжку побежал на кухню, нашёл в поленнице ещё не расколотое полено, схватил его обеими руками, спрятал за спину и так же припрыжку вернулся наверх.

Это полено было толщиной в два сложенных кулачка маленького монаха и расколото лишь наполовину, так что одна его сторона была круглой, а другая — плоской. Лучшего оружия для удара и не придумаешь.

Услышав шум, Хуа Маньлоу сразу понял, что монах что-то принёс, и невольно предупредил: — Осторожно!

Хуа Маньлоу хотел сказать, чтобы маленький монах был осторожен и не наделал лишнего шума. Но Шангуань Фэйянь, услышав это, инстинктивно обернулась.

Маленький монах со всей силы — примерно на три десятых от своей мощи — замахнулся поленом, целясь в затылок Шангуань Фэйянь. Он намеревался лишь оглушить её, но из-за того, что она обернулась, удар пришёлся ей прямо по лицу. Она тут же потеряла сознание и рухнула на пол.

Такое развитие событий ошеломило не видевшего мира маленького монаха. Он застыл на месте, даже не выпустив полено из рук.

Шангуань Фэйянь тяжело упала на пол, что ещё больше усугубило её и без того плачевное состояние.

Всё произошло молниеносно. Звук падения Шангуань Фэйянь совпал с последними словами Хуа Маньлоу, и этот громкий стук даже заглушил его голос.

Хуа Маньлоу невольно вздохнул, чувствуя, что за сегодняшний день он вздыхал больше, чем за всю свою жизнь.

Вздыхай не вздыхай, а с ситуацией нужно было что-то делать. Хуа Маньлоу сначала осторожно забрал полено, которое маленький монах всё ещё крепко сжимал в руках, и отложил его в сторону. Затем он поднял бесчувственную Шангуань Фэйянь и уложил её на кровать в гостевой комнате.

Сделав всё это, Хуа Маньлоу повернулся и положил руку на голову маленького монаха: — Ты что-то заметил?

Маленький монах инстинктивно обнял руку Хуа Маньлоу и растерянно кивнул: — Да… Я увидел у неё в руке под столом скрытое оружие.

— Вот как… — Хуа Маньлоу ничуть не удивился такому исходу и надавил на две акупунктурные точки Шангуань Фэйянь.

Если бы он был один, в этом не было бы нужды, но в доме был ребёнок, и было бы нехорошо, если бы Шангуань Фэйянь очнулась и снова попыталась что-то предпринять.

Разобравшись с этим, Хуа Маньлоу взял маленького монаха за руку, подвёл к столу и усадил, не забыв снова поставить на стол убранную ранее еду. Хотя уже наступила осень, было не холодно. Несмотря на задержку, еда всё ещё оставалась тёплой.

— Сначала поешь, потом поговорим, — сказал Хуа Маньлоу с улыбкой, снова погладив маленького монаха по голове.

Глядя, как маленький монах ест, Хуа Маньлоу тоже не сидел без дела, мысленно прокручивая в голове не меньше десяти вариантов того, что он скажет потом. Пожалуй, даже аудиенция у Сына Неба не заставила бы Хуа Маньлоу быть таким осторожным.

«Воспитывать ребёнка действительно непросто», — снова подумал Хуа Маньлоу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Деревянная ласточка (Часть 2)

Настройки


Сообщение