Глава 5. Служанка (5) Рожденная в бедности, но с большими амбициями... (Часть 1)

Мин Юэ несла вазу с цветами осторожно, боясь, что из-за ее ошибки что-то пойдет не так и испортит идеальный вид этой ветки зимней сливы.

Как только она приблизилась к главным покоям, то увидела нескольких управляющих матушек, выходящих из комнаты. Среди них была и ее тетя, Ван Ши.

На лицах большинства из них читалось выражение людей, переживших катастрофу, словно они не просто отчитывались о работе, а успешно прошли испытание. Среди них Ван Ши выглядела особенно встревоженной, ее лицо было бледным, а на лбу выступил пот.

Ван Ши была так взволнована, что даже не заметила свою племянницу, стоявшую прямо перед ней.

Мин Юэ отошла в сторону и вошла в комнату только после того, как все ушли.

За тяжелой дверной занавеской ее обдало теплом из комнаты.

— Откуда ты, маленькая служанка? — с легкой улыбкой спросила молодая служанка в темно-синем платье.

— Отвечая старшей сестре, матушка Фань послала меня принести цветы, — ответила Мин Юэ.

Услышав это, служанка сказала: — Это странно. Почему не матушка сама принесла?

Мин Юэ сказала: — Я тоже не знаю. Матушка послала меня, и я пришла.

— Ты довольно честная. Жди здесь, я помогу тебе, — сказала служанка, но при этом даже не пошевелилась, продолжая заниматься своими делами.

Возможно, услышав шум снаружи, из комнаты вышла молодая девушка.

На вид ей было семнадцать-восемнадцать лет, она была красива, спокойна и держалась с таким достоинством, что больше походила на хозяйку дома, чем на служанку.

Мин Юэ заметила, что с появлением этой девушки молодая служанка, которая до этого вела себя расслабленно, невольно выпрямила спину, а выражение ее лица стало почтительным.

— Цайюнь, кто пришел?

Как только девушка заговорила, Цайюнь, которая до этого была рассеянной, тут же начала объяснять.

Выслушав, девушка с удивлением посмотрела на Мин Юэ, немного подумала и сказала: — Заходи. Возможно, госпожа захочет тебя о чем-то спросить.

Мин Юэ последовала за ней во внутренние покои.

Во внутренних покоях было еще теплее, и воздух был наполнен приятным теплым ароматом, который мгновенно взбодрил.

Госпожа маркиза склонилась над бухгалтерскими книгами. Услышав, что кто-то пришел, она собиралась просто взглянуть, но этот взгляд заставил ее замереть от удивления.

Стоявшая перед ней девушка была красива, стройна, держала вазу, в которой зимняя слива выглядела одинокой и изысканной. Вместе они создавали картину невероятной красоты.

Хотя Мин Юэ была назначена к госпоже маркизе сразу после прибытия в поместье, это был первый раз, когда она отчетливо видела лицо этой госпожи.

Черты лица госпожи были очень красивы, но эта красота словно была чем-то подавлена, покрыта мрачной тенью. И держалась она не с той величественной грацией, что присуща знатным дамам, а с холодной и строгой манерой, напоминая скорее директора по воспитательной работе.

Госпожа маркиза внимательно осмотрела Мин Юэ, спросила ее имя и возраст, но почему-то не спросила, почему именно она принесла цветы.

Мин Юэ отвечала на все вопросы, держалась спокойно и уверенно, совсем не так, как маленькая служанка, впервые увидевшая госпожу маркизу.

Госпожа маркиза кивнула и сказала Люсю, которая ввела Мин Юэ в комнату: — Цветы хорошие. Отведи ее вниз попить чаю и дай связку монет в награду.

Люсю поспешно согласилась.

Назвать это "попить чаю" было бы не совсем точно, скорее это было "поесть пирожных".

Изысканные и вкусные пирожные на тарелке, а рядом Люсю, внимательно наблюдавшая, как она ест. Мин Юэ почувствовала себя маленьким ребенком, которого угощают конфетами.

Мин Юэ съела одно пирожное и отложила тарелку, собираясь уходить. Но Люсю завернула пирожные, отдала их Мин Юэ вместе со связкой монет и отправила Цайюнь проводить ее.

Служанки при госпоже маркизе были одна умнее другой. Цайюнь, которая вначале вела себя с Мин Юэ пренебрежительно, увидев серьезное отношение Люсю, стала с Мин Юэ такой же радушной, как с родной сестрой.

Мин Юэ не обращала внимания на отношение Цайюнь, но, держа в руках деньги и пирожные, все равно чувствовала, что что-то здесь не так.

У нее не было желания что-то скрывать. Вернувшись в сад, она тут же передала все матушке Фань.

Матушку Фань не интересовала связка монет, она спросила про пирожные.

— Старшая сестра Люсю сказала, что это пирожные из фиников и ямса. Я съела одно, очень вкусное, — объяснила Мин Юэ.

Матушка Фань кивнула, взяла пакет с пирожными, но деньги не взяла.

— Госпожа наградила тебя, ты и возьми, — сказала матушка Фань.

Она отдавала деньги спокойно, но Мин Юэ не могла принять их спокойно. Она сказала: — Госпожа наградила деньгами за красивые цветы, а не за то, что я их принесла. Так что эти деньги изначально предназначались вам.

Матушка Фань слегка нахмурилась и сказала: — Ты, девчонка, почему даже деньги не берешь?

— Нельзя принимать незаслуженную награду. Я не могу взять, — сказала Мин Юэ.

Мин Юэ не притворялась скромной, она искренне считала, что эти деньги не имеют к ней никакого отношения, и поэтому категорически отказывалась их брать.

Матушка Фань увидела ясный взгляд Мин Юэ и поняла, что та не просто вежливо отказывается. Испытывая удовлетворение, она еще больше захотела, чтобы Мин Юэ взяла эти деньги.

— Твой младший брат еще маленький, а мать постоянно болеет. Сейчас самое время, когда нужны деньги. Я взяла пирожные, ты получила деньги. Половина тебе, половина мне — это справедливо.

Мин Юэ опешила. Внезапно она поняла, откуда взялось странное поведение матушки Фань весь этот день.

Матушка Фань намеренно выжидала время, рассчитывая, когда управляющие матушки закончат свой доклад, чтобы у госпожи маркизы появилось свободное время. Она также была уверена, что госпоже маркизе понравятся эти цветы, поэтому и устроила все это сегодня.

— Матушка послала меня принести цветы, чтобы намеренно дать мне возможность получить награду? — спросила Мин Юэ.

Матушка Фань не ответила.

Но Мин Юэ все больше убеждалась, что это именно так.

— Матушка, спасибо вам, — сказала Мин Юэ, но все равно твердо положила деньги, добавив: — Но это не то, что я должна брать. Я не могу взять.

Матушка Фань, видя Мин Юэ такой, не только не рассердилась, но и еще больше восхитилась ею. Однако она все равно не сдержалась и сказала: — Ты, девчонка, почему не понимаешь, что для тебя хорошо?

Мин Юэ сказала: — Матушка, вы правильно меня учите. Мин Юэ запомнила.

Несмотря на эти слова, Мин Юэ все равно не взяла деньги.

Матушка Фань, глядя вслед уходящей Мин Юэ, тихо пробормотала: — Ну и глупая же девчонка, просто с ума сойти!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Служанка (5) Рожденная в бедности, но с большими амбициями... (Часть 1)

Настройки


Сообщение