Глава 6. Служанка (6) Рожденная в бедности, но с большими амбициями...

Мать Су молчала, ее лицо становилось все печальнее.

Видя ее такой, Мин Юэ почувствовала еще большую вину и сказала: — Мама, это я виновата. Считайте, что я ничего не спрашивала.

Спустя долгое время мать Су покачала головой и очень честно призналась: — Это я бездарная, не смогла удержать.

Хотя после замужества жизнь матери Су была спокойной, иногда она чувствовала пустоту, словно вся ее жизнь сводилась только к этим делам.

Мин Юэ не ожидала, что она так легко признается.

Мать Су продолжила: — Когда твой отец ушел, дом словно рухнул. Хотя за эти годы он и накопил немного денег, но если сидеть и проедать состояние, рано или поздно наступит день, когда все закончится. К тому же, твоему брату нужно учиться, и деньги уходят еще быстрее.

— Я знаю, что ты не любишь оставаться в поместье маркиза, всегда чувствуешь себя там служанкой, униженной. Но у меня действительно нет другого выхода.

Слушая слова матери Су, Мин Юэ испытывала сложные чувства. На самом деле, оригинальная владелица тела никогда не винила мать. Этот мир всегда был очень тяжелым для простых людей.

Мать Су продолжила: — Если бы я не вышла замуж и осталась в поместье, даже если бы хозяин ушел, я бы все равно получала ежемесячное жалование и не позволила бы вам с братом голодать.

— Но так уж получилось с нашей семьей. Твоему брату нужны деньги на учебу, тебе в будущем нужно приданое, чтобы выйти замуж. У меня нет других способностей, поэтому я могу рассчитывать только на тебя.

— Ты родилась красивой. Если тебе очень повезет, вся наша семья будет в выигрыше.

— Я знаю, ты не хочешь быть наложницей. Я эти дни тоже думала, что если ты не хочешь, то и не надо. Я не могу заставлять. Но чем дольше ты останешься в поместье, тем больше раз получишь ежемесячное жалование, и у нашей семьи будет доход.

— Если у тебя есть обида, вини своего отца. Зачем он пошел собирать травы, оставив нас, сирот и вдову!

Говоря это, мать Су заплакала, слезы текли ручьем. Она не знала, как убедить дочь, и думала только о том, как успокоить ее этими словами, чтобы она спокойно осталась в поместье маркиза. Остальное можно было уговорить постепенно.

Мин Юэ, услышав это, нахмурилась. Она смотрела, как слезы матери Су текут, как нитка жемчуга, и как она непрестанно ругает отца Су.

— Мама, отец ушел полгода назад, — напомнила Мин Юэ.

Но для матери Су полгода казались вчерашним днем. Она все еще не могла выйти из тени смерти мужа.

Мать Су, услышав это, сказала: — Ему-то легко уйти, а мы остались барахтаться в горечи...

Мин Юэ вспомнила, что в оригинальном сюжете мать Су умерла, потому что ее потрясла смерть дочери. Но в конечном итоге, именно смерть мужа стала для матери Су слишком сильным ударом, погрузив ее в печаль и подорвав здоровье.

Мин Юэ решила, что так продолжаться нельзя. Она не может позволить ей вечно пребывать в печали.

— Отец не был добр к вам? Разве он не был хорошим мужем, хорошим отцом? — спросила Мин Юэ.

Мать Су тут же вытерла слезы, сердито посмотрела на Мин Юэ и сказала: — Ты, неблагодарная дочь, как ты можешь так говорить о своем отце? Нет никого лучше твоего отца...

Мин Юэ сказала: — Если так, то почему вы так обижены?

— Я... я не обижена, я просто... — Мать Су не могла продолжить, она снова зарыдала.

Мин Юэ глубоко вздохнула и сказала: — Если вы так любите и уважаете отца, то почему так мучаете его?

— Как я его мучаю? Я ведь хотела умереть вместо него, — плача, сказала мать Су.

В глазах Мин Юэ мелькнула жалость, но она все же сказала: — В нынешней ситуации нашей семьи, если бы отец знал в загробном мире, это было бы для него мучением.

Сердце матери Су сжалось.

Мин Юэ продолжила: — Когда отец был жив, если у вас болела голова или поднималась температура, он беспокоился больше вас. Когда у вас на лице появлялись высыпания при смене сезона, он несколько раз изучал и делал вам крем для лица. А вы сейчас каждый день умываетесь слезами, плачете до покраснения глаз, губите свое здоровье. Думаете, ему было бы легко, если бы он знал?

Слезы матери Су потекли еще сильнее. Воспоминания о супружеской любви нахлынули на нее. Чем больше она помнила о доброте мужа, тем труднее ей было выйти из печали. Но слова дочери прозвучали, как громкий колокол, ударивший по ее голове.

— Если вы будете так, я не смогу спокойно оставаться в поместье, и брат не сможет спокойно учиться. А как же отец в девяти источниках?

Мать Су сильно вытерла лицо и сказала: — Я просто... просто до сих пор не могу поверить, что твой отец так ушел...

Мин Юэ жалела мать Су, но не хотела просто потакать ей. Мин Юэ сама вызвалась стать "плохим человеком", пытаясь вытащить мать Су, которая погрязла в печали.

— Я помню, вы очень хорошо плетете узлы. Сделайте мне несколько, — Мин Юэ хотела найти ей занятие.

Мать Су не могла отказать дочери в такой маленькой просьбе и сказала: — Сколько тебе нужно и зачем?

Мин Юэ ответила очень честно: — Я собираюсь продать их, чтобы заработать денег.

— Сколько могут стоить узлы? Хорошо, если один принесет одну медную монету, — сказала мать Су.

— Даже если это всего одна медная монета, это все равно доход для семьи, — сказала Мин Юэ.

Мать Су сказала: — На этом много не заработаешь, только силы потратишь. Будь умнее в поместье маркиза, за одну награду можно получить целую связку денег.

Мин Юэ вздохнула про себя. Мать Су была слишком наивна. Даже в нынешней ситуации семьи она все еще пренебрегала такой маленькой суммой.

— А если я не получу награды? Мое ежемесячное жалование всего двести медных монет. Десять узлов принесут десять медных монет, это больше, чем моя дневная зарплата. Даже если вы будете плести всего один узел в день, вы сможете заработать на одно яйцо для брата, чтобы он поправился, — сказала Мин Юэ.

Мать Су, в свою очередь, потребовала: — Я не могу тебя переспорить. Ты хочешь, чтобы я плела узлы, я буду плести. Но ты тоже пообещай мне, хорошо оставаться в поместье и не терять такой доход.

Мин Юэ не согласилась, лишь сказала: — Чтобы иметь доход, не обязательно оставаться в поместье.

Мать Су сказала: — Если не в поместье, то что делать? Неужели выходить на улицу и торговать? Во-первых, у нашей семьи нет такого мастерства, во-вторых, на улице очень опасно. Что делать, если что-то случится?

Хотя мать Су покинула поместье маркиза после замужества, ее муж все еще находился под покровительством поместья. Можно сказать, что большую часть своей жизни она прожила под сенью поместья маркиза и никогда не сталкивалась с трудностями внешнего мира, поэтому в ее сердце, естественно, возник страх перед внешним миром.

Мин Юэ знала, что поместье маркиза для ее матери — это нечто особенное, и внезапно покинуть его мать, конечно, не захочет.

— Мама, я не говорю, что нужно уходить из поместья маркиза немедленно. Просто нам нужно смотреть дальше, — Мин Юэ попыталась изменить формулировку.

Мать Су возразила: — Опереться на большое дерево, чтобы получить хорошую тень — вот самый дальновидный взгляд.

Мин Юэ сказала: — У брата большой талант к учебе. Что, если однажды он успешно сдаст экзамены и станет чиновником?

Мать Су не осознавала последствий и, наоборот, довольно сказала: — Что будет? Конечно, мы с тобой будем наслаждаться жизнью!

Мин Юэ невольно рассмеялась и сказала: — Вы-то будете наслаждаться, а как же брат? Его родная сестра — служанка, а то и наложница. Куда ему девать свое лицо? Как над ним будут смеяться коллеги?

Сердце матери Су дрогнуло, но, подумав, что до того, как сын сдаст экзамены на цзиньши, еще очень долго, она сказала: — Это все еще вилами по воде писано, не выдумывай.

Услышав это, Мин Юэ вдруг стала серьезной и спросила: — Вы не верите в брата? Думаете, он не сможет сдать экзамены на цзиньши?

Мать Су тут же возразила: — Не говори так! Я такого не говорила!

Мин Юэ сказала: — Раз вы считаете, что брат сможет сдать экзамены, то почему не думаете о нем?

Мать Су тут только поняла, что попала в ловушку, и беспомощно сказала правду: — Каждый год столько людей сдают императорские экзамены, и сколько из них сдают? В той частной школе, где учится твой брат, даже сюцаев за год набирается всего несколько человек...

— Раз вы считаете, что он не сможет сдать экзамены, то почему заставляете его учиться? — переспросила Мин Юэ.

Мать Су помолчала немного и только потом сказала: — Он не сдаст на цзиньши, но может сдать на цзюйжэня, или даже просто на сюцая или туншэна. Этого уже достаточно, чтобы поддержать семью.

Для цзиньши иметь сестру-наложницу — позор, но для сюцая или туншэна иметь сестру-наложницу или служанку — не такое уж большое дело.

Мин Юэ спросила: — Приложить все силы семьи только для того, чтобы он сдал на сюцая?

Мать Су сказала: — Ты, ребенок, не знаешь, как трудны императорские экзамены. Сдать на сюцая — это уже большое достижение. Тогда, даже если он не сможет продвинуться дальше, он сможет открыть частную школу и преподавать, и этого будет достаточно, чтобы прокормить себя и детей.

Мин Юэ покачала головой и сказала: — У вас такие низкие требования. Мне кажется, вы недооцениваете брата.

На губах матери Су появилась горькая улыбка, и она сказала: — Я, конечно, надеюсь, что он стремительно поднимется по карьерной лестнице, но нам нужно твердо стоять на земле.

Хотя мать Су и отдавала предпочтение сыну, она не то чтобы не любила дочь. Если дочь останется в поместье маркиза, ее жизнь будет спокойной. Если сын сдаст на сюцая, он, в свою очередь, сможет помочь сестре. Брат и сестра будут поддерживать друг друга, и жизнь семьи, естественно, будет процветать.

Мин Юэ сказала: — Ему одиннадцать лет. В обычной семье, возможно, его еще считали бы ребенком. Но в нынешней ситуации нашей семьи, вы все еще считаете его ребенком?

Мать Су опешила. Отец ушел, и в семье остался только младший сын — единственный мужчина. Он должен был поддерживать семью. Но она все же сказала: — Он еще маленький.

Мин Юэ сказала: — Я знаю, вы хрупкая, но брат не слаб. Вам вовсе не обязательно так с ним поступать.

Мин Юэ не считала, что брат, который готов отказаться от учебы, чтобы сестра не продавала себя, будет человеком, который не сможет добиться успеха.

В оригинальном сюжете Су Минхуэй до самой смерти был всего лишь туншэном. Но учитель разрешил ему участвовать в экзаменах с одиннадцати лет, и только в четырнадцать он сдал на туншэна.

У Су Минхуэя был высокий талант к учебе. Хотя учитель и не говорил об этом вслух, в душе он очень ценил его. К сожалению, ему всегда немного не хватало удачи.

Мин Юэ не знала, связано ли это с делами семьи Су, но в этой жизни Мин Юэ хотела сделать все возможное, чтобы создать для брата хорошую семейную обстановку.

Некоторые люди не выдерживают ожиданий, а некоторые, наоборот, под их влиянием добиваются большего. Мин Юэ считала, что Су Минхуэй относится к последним. Хотя он был молод, у него были высокие амбиции. Он был человеком, который жаждал признания.

— Если мы оба не верим, что он сможет хорошо учиться и добиться успеха, как он сам поверит в свои большие достижения? Вы разве хотите, чтобы он прожил жизнь посредственно? — спросила Мин Юэ.

Плетение узлов могло дать матери Су занятие, чтобы она не погрязла в печали от безделья.

Если мать Су будет полна ожиданий от Су Минхуэя, это также даст ему мотивацию и позволит сосредоточиться на учебе в позитивной и светлой атмосфере.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Служанка (6) Рожденная в бедности, но с большими амбициями...

Настройки


Сообщение