Глава 3: Не могу платить за аренду

— Не выполнять супружеские обязанности — вот что для тебя главное, верно?

В магнетическом голосе Сюй Хаочэня слышался тихий смех.

Я неловко усмехнулась: — И то, и другое главное.

Сюй Хаочэнь спокойно взглянул на меня своими глубокими глазами. Всего один взгляд, но мне показалось, будто он видит меня насквозь, снимая кожу.

Сердце дрогнуло.

Всю дорогу мы молчали.

Машина медленно въехала в коттеджный посёлок под названием Шаньшуй Шицзи. Плавные линии кузова скользили между виллами, а затем свернули во двор. Машина объехала бронзовый фонтан, описала изящную дугу и неторопливо остановилась.

Я совершенно растерялась, ошеломлённо глядя на решительный профиль Сюй Хаочэня. В этот момент я почувствовала в нём что-то благородное и отстранённое.

Я нахмурилась, размышляя, не показалось ли мне.

— Выходи.

С тонких губ Сюй Хаочэня слетели два простых слова.

— Ты, это где?

— У меня дома.

Он больше не смотрел на меня, просто открыл дверцу машины.

Ступая по искусно выложенным белым мраморным ступеням, я последовала за Сюй Хаочэнем в гостиную. — Отнесите чемодан из машины в мою комнату, — приказал Сюй Хаочэнь служанке.

Вскоре Сюй Хаочэнь позвал дворецкого Су Гуаньцзя и всех слуг и объявил о моём статусе «госпожи».

Я ошеломлённо смотрела на всё происходящее, кивая и соглашаясь на всё, что он говорил. Всё казалось сном.

Когда я пришла в себя, в роскошной гостиной осталась только я одна.

Я вышла замуж?

Это дом моего мужа?

Я похлопала себя по щекам, затем слегка ущипнула.

Больно.

Это не сон, это реальность.

Пока я ломала голову, какое выражение лица мне следует изобразить, до моих ушей донёсся тяжёлый стук шагов. Подняв голову, я увидела Сюй Хаочэня, который широким шагом шёл ко мне в безупречном костюме. Солнечный свет падал на его идеальный профиль, делая его элегантным и глубоким.

Я поспешно встала, окинула взглядом свои джинсы за 49 юаней и рубашку за 30 юаней. Я и всё, что на мне, так не сочетались с этим местом. Я почувствовала себя совершенно потерянной. — Эм, эм…

— Я еду в компанию. Ты поешь дома сама, а вечером поужинаем вместе.

Слова Сюй Хаочэня утопили мои готовые сорваться с губ мысли в горле. Мне оставалось только кивнуть, молча провожая взглядом его удаляющуюся спину.

Я пришла в себя только тогда, когда дворецкий Су Гуаньцзя позвал меня ужинать.

Я ела одна: шесть блюд и суп. Впервые в жизни я была так расточительна.

После ужина я вернулась в гостиную и полулежала на широком кремовом диване в европейском стиле, размышляя обо всём, что произошло сегодня. Мне казалось, что я хожу во сне.

Сейчас мне нужно просто продолжать спать, чтобы проснуться и вернуться в реальность.

И я уснула.

Не знаю, сколько я спала, но почувствовала, как что-то щекочет нос. Я изо всех сил потёрла его, но щекочущее ощущение переместилось на глаза.

Я резко махнула рукой: — Уйди!

Как только я это сказала, мой нос снова сильно ущипнули. Я нетерпеливо открыла глаза и увидела перед собой увеличенное красивое лицо: прямой нос, тонкие, как лезвие, губы, узкие, слегка изогнутые глаза. Это же Сюй Хаочэнь!

— Почему ты преследуешь меня, как призрак? — нахмурившись, тихо упрекнула я. — Уйди, не загрязняй мой путь возвращения в реальность после сна.

— Что ты говоришь?

Брови Сюй Хаочэня резко сошлись.

— Я говорю во сне. — Умный приспосабливается к обстоятельствам. Вступать с ним в конфликт сейчас было бы глупо.

Сюй Хаочэнь бросил на меня взгляд, говорящий: «Я не буду с тобой спорить», и спокойно сказал: — Почему ты спишь здесь?

— Я не знала, где спать. Диван достаточно большой, и я случайно уснула.

Видя улыбку на его губах, я опустила глаза и тихо сказала: — Мне всё-таки лучше уйти. Я не могу платить за аренду, если буду жить у тебя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение