Глава 20. Сделка

— Бабушка, взгляните, — Му Сю приподняла крышку кастрюли, чтобы Чэнь Вэньхуа могла увидеть, что внутри.

Чэнь Вэньхуа не заставила себя ждать и заглянула в кастрюлю. Кроме нескольких странных на вид грибов, которые медленно варились в бульоне, других ингредиентов не было.

— Девочка, я таких грибов раньше не видела, — с любопытством спросила Чэнь Вэньхуа.

— Бабушка, это лесные грибы. Мы собираем их после дождя, сушим, а потом варим суп, когда дома нет другой еды, — ответила Му Сю. Она заранее продумала объяснение и выбрала грибной суп именно потому, что его происхождение легко объяснить.

— Можно мне купить у тебя тарелку супа? — спросила Чэнь Вэньхуа, указывая на кастрюлю.

Му Сю опешила. Неужели её суп настолько хорош? Ведь она готовила его по самому обычному рецепту!

Но потом она вспомнила, что в это время люди часто голодают, и кому какое дело до изысканных блюд? Если бы она не добавила крепкий бульон, мясной порошок и порошок из креветок, её суп ничем бы не отличался от других.

— Конечно, — ответила Му Сю. Несмотря на удивление, она не собиралась упускать возможность заработать хоть немного денег.

— Сколько стоит?

— Один юань за тарелку.

Чэнь Вэньхуа протянула Му Сю юань и жёлтую эмалированную кружку.

Увидев кружку, Му Сю замерла. Это же та самая кружка, которую приносил Лу Юань! Сейчас у всех были эмалированные кружки, но у этой на ручке не хватало кусочка эмали. Му Сю заметила это вчера, когда наливала суп Лу Юаню.

— Девочка, как тебя зовут? — спросила Чэнь Вэньхуа, пока Му Сю размышляла.

— Му Сю.

— Твои родные здесь лежат? — как бы невзначай спросила Чэнь Вэньхуа, принимая кружку с супом.

— Да, моя младшая сестра больна. Мы в палате номер три в детском отделении, на третьем этаже, — ответила Му Сю. Вспомнив разговор Лу Няньдуна и Лу Юаня, а также то, как Лу Юань и эта женщина покупали у неё еду, она начала что-то подозревать и решила рассказать о себе.

Если ей удастся получить постоянных клиентов, это будет хорошим подспорьем…

Это уже третий день, а денег на лечение Сяо Хуа сегодня не хватает. Что бы ни задумала эта женщина, Му Сю не хотела упускать такую возможность.

— Вот как. Хорошо, Му Сю, я пойду. Мой муж ждёт завтрак, — сказала Чэнь Вэньхуа. Узнав, что Му Сю находится в детском отделении, она подумала, какое совпадение — они с Лу Няньдуном лежат на одном этаже. Она решила расспросить медсестру об этой семье, когда вернётся в палату.

— Хорошо, бабушка. Идите осторожно.

Когда Чэнь Вэньхуа ушла, Му Сю сама выпила немного супа и вернулась в палату.

Чжоу Шуйлянь, увидев грибной суп, не удивилась. После дождя в горах грибов было полно, и она часто ходила их собирать вместе с Му Сю. Для Чжоу Шуйлянь грибы были чем-то обыденным и ничего не стоящим, поэтому она не подумала, что Му Сю тратит деньги на ерунду.

Однако, попробовав суп, Чжоу Шуйлянь похвалила его, сказав, что в столице даже грибы вкуснее, чем в деревне. На этот раз она говорила шёпотом, чтобы никто не услышал.

Когда медсестра забрала Сяо Хуа на процедуры, Му Сю сказала Чжоу Шуйлянь: — Мама, отдыхай, а я пойду в столовую, посмотрю, чем могу помочь.

— Иди, дочка. Со мной всё в порядке. Только сама не перетрудись, — ответила Чжоу Шуйлянь. Последние несколько дней Му Сю рассказывала ей, что подрабатывает в столовой, выполняя мелкую работу, за что ей платят пять мао в день. Чжоу Шуйлянь было жаль дочь, и в то же время она испытывала чувство вины.

Чжоу Шуйлянь пыталась отговорить Му Сю от работы, но та сказала, что если она не будет работать, то денег на лечение Сяо Хуа скоро не хватит. Эти слова заставили Чжоу Шуйлянь замолчать.

Выйдя из палаты, Му Сю направилась к рынку за больницей. Последние два дня, готовя еду, она часто встречала ту пожилую женщину, которая рассказала ей, где можно купить продукты дешевле и где больше выбор. Му Сю всё запомнила.

Сегодня у неё выдалась свободная минутка, и она решила пройтись по рынку, посмотреть на цены и поискать способ заработать немного денег.

Придя на рынок, Му Сю остолбенела. Выбор продуктов был скудным, и купить их можно было только в определённых местах по талонам. Всюду стояли длинные очереди, и было очень многолюдно.

Му Сю решила пойти на улицу Шуанъюйлиньлу. Готовя в столовой, она не только разговаривала с пожилой женщиной, но и слышала разговоры других людей, которые приходили готовить для своих родных.

Они говорили, что в одной остановке от больницы, на Шуанъюйлиньлу, есть чёрный рынок, где можно купить некоторые товары без талонов.

Обойдя рынок и запомнив цены, Му Сю отправилась на Шуанъюйлиньлу. Она хотела продать что-нибудь из своего пространства, чтобы заработать денег.

В столице было много богатых людей, но в то время деньги не всегда могли купить нужные товары. А у Му Сю в пространстве было практически всё.

Расстояние в одну остановку было небольшим, и вскоре Му Сю оказалась на Шуанъюйлиньлу. Атмосфера здесь действительно отличалась от других мест. Вокруг сновали люди с сосредоточенными лицами, стараясь не привлекать к себе внимания. Время от времени кто-то тихо переговаривался, а затем они по одному исчезали в толпе. Все понимали, что после устной договорённости нужно найти более укромное место для обмена товара на деньги.

Государство строго запрещало спекуляцию и частную торговлю. Но из-за острой нехватки товаров, когда у людей были и талоны, и деньги, но купить всё равно ничего нельзя было, возник чёрный рынок.

— Девочка, что у тебя есть? — тихо спросила подошедшая к Му Сю пожилая женщина.

Му Сю в это время стояла с небольшой корзиной за спиной, плотно обмотав голову платком, закрывающим её лицо до самого носа. Любой мог догадаться, что она пришла сюда торговать.

— Бабушка, а что вам нужно? — спросила Му Сю. Она не ожидала, что так быстро найдётся покупатель. У неё было много разных товаров, и ей было интересно, что нужно этой женщине.

— Есть мука высшего сорта? — с надеждой спросила старушка.

В то время многим людям выдаваемой на год муки высшего сорта не хватало, особенно семьям с детьми и пожилыми людьми.

— Есть, рис и пшеничная мука, — ответила Му Сю. В её корзине лежал пакет риса весом десять цзиней (примерно 5 кг), пакет пшеничной муки такого же веса и несколько десятков яиц.

— Правда? — старушка недоверчиво посмотрела на Му Сю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение