Глава 9: Амнезиак 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Как бы то ни было, все наконец взялись за палочки.

Кулинарный талант Су Сяосяо, конечно же, в очередной раз поразил всех.

Эти "детки", ожидающие кормления, только и думали, как бы из их семьи вылетел старый золотой феникс, и тогда еда сама собой посыпалась бы с неба. Они даже не задумывались, как этот золотой феникс выживет, прежде чем улететь. Если бы она не пришла в эту семью, они, наверное, умерли бы от голода, и тогда не то что золотого феникса, даже перышка бы не осталось.

Умерли бы от голода.

Она вдруг вспомнила об одном человеке.

— Папа, тот человек очнулся?

— Он выпил кашу с красными финиками, которую я просила тебя принести домой?

— Выпил. Он очнулся в полудреме, мы с твоим братом накормили его, и после еды он снова уснул.

— Он ведь не умрет?

Су Цэнь покачал головой: — Я прощупал его пульс, он стабилен. Утром твоя мама заложила свою нефритовую шпильку, я купил ему несколько доз лекарства и дал выпить. Думаю, завтра он уже придет в себя.

Су Сяосяо посмотрела на женщину, сидевшую рядом с Су Цэнем, с опущенными веками и покорным видом. Время безжалостно оставило на ее лице следы, и хотя ей не было и сорока, выглядела она на все пятьдесят. В ее глазах была необыкновенная нежность, а в манерах чувствовалась утонченность благовоспитанной девушки из хорошей семьи.

От Эр Гоу Су Сяосяо узнала, что ее мать должна была стать старшей барышней Торговой компании Цзиньсю на востоке города, но ради любви пожертвовала всем, не колеблясь разорвать отношения с родителями и выйти замуж за члена семьи Су.

К тому времени семья Су уже пришла в упадок. Старый особняк давно продали, купив маленький сыхэюань. Все вырученные деньги ушли на лекарства для старого господина Су. Деньги уходили быстро, ничего не поступало, а дома еще был больной, которого нужно было содержать.

Старый господин Су потратил последнюю медную монету семьи и скончался в один снежный день. В этот же снежный день ее мать вошла в их дом, поэтому ее постоянно осуждали, говоря, что она принесла смерть свекру. Но она стиснула зубы и все вытерпела.

После того как ее мать вошла в дом, они так обеднели, что не могли свести концы с концами. Ее отец продал маленький сыхэюань и купил небольшой дом. Но деньги в семье все равно быстро таяли: отцу нужны были средства на учебу, а мать была очень капризной, хоть и не страдала "болезнью принцессы", но требовала постоянного ухода. Поэтому в доме держали нескольких служанок и пожилых женщин, что влекло за собой большие расходы.

Затем небольшой дом превратился в маленький черепичный, а количество служанок сократилось с нескольких до двух.

А потом маленький черепичный дом стал маленькой соломенной хижиной, и из служанок осталась только Цзы Лин. Дело было не в том, что у их семьи еще хватало денег на содержание Цзы Лин, а в том, что мать Су Сяосяо спасла Цзы Лин жизнь, и Цзы Лин, помня доброту, не хотела бросать старую хозяйку.

Ох, да кто кого не бросит? По мнению Су Сяосяо, Цзы Лин, как и Су Мэнмэн с Су Сюанем, была просто еще одним ртом, ожидающим кормления. И снова та же мысль: если бы не она, вся эта куча людей просто собралась бы вместе и ждала смерти.

Однако доброта этой семьи была неоспорима: шпилька, которую они не хотели закладывать, даже когда умирали от голода, была заложена ради спасения чьей-то жизни.

Су Сяосяо улыбнулась Лю Ин и положила кусочек рыбы в ее тарелку: — Мама, ешь побольше.

Лю Ин нежно и ласково взглянула на нее, а затем положила ей в тарелку тушеную свиную ножку: — Это ты, моя дорогая, настрадалась.

Вся семья наслаждалась приятной и гармоничной атмосферой.

После ужина все легли на общий настил. Они спали в ряд, от стены до стены. Су Сяосяо спала рядом с Су Мэнмэн и Цзы Лин. Днем она так устала, что, едва прикоснувшись головой к подушке, сразу же уснула. Глубокой ночью ей вдруг приснилось, что она повсюду ищет уборную, а затем проснулась от позыва к мочеиспусканию.

Она поспешно встала, чтобы справить нужду. Уборная находилась снаружи. Открыв дверь и выйдя во двор, она вдруг испугалась высокой фигуры, стоявшей там.

— Ты… кто ты?

Человек повернул голову. В лунном свете его лицо было мертвенно-бледным, как у призрака, брови скрутились в жгут, но глаза были очень прозрачными и ясными.

— Кто я?

— Откуда мне знать, кто ты? Зачем ты стоишь у дверей моего дома без дела, пугая людей?

Су Сяосяо так испугалась, что весь позыв к мочеиспусканию пропал. Однако она не чувствовала страха: в его глазах не было никакой злобы, наоборот, они были чисты, как у младенца. Если бы он и был призраком, то добрым.

— Твой дом?

— А разве это не мой дом?

Его дом? Неужели он и впрямь призрак? Су Сяосяо вздрогнула, но не слишком испугалась. Она ведь ничего плохого не делала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение