Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава первая: Перерождение в нищую.

— Сяосяо, вставай, уже рассвело.

— Сяосяо, не спи, если будешь спать дальше, каша от Господина Вана Благодетеля закончится.

— Малышка, вставай скорее, чем больше нас, тем больше мисок каши получим. Отец и мать уже давно пошли занимать очередь.

Голова болела. Чёрт возьми, кто это говорит? Она же заказывала президентский люкс, звукоизоляция не должна быть такой плохой.

Нет, это не так. Последнее, что она помнила, было не в президентском люксе, а на перекрестке у входа в отель. Она переходила дорогу на красный свет, и несущийся автомобиль подбросил её в воздух. Она пролетела над дорогой, над толпой, над машинами и упала в реку Хуанпу, что была неподалеку от дороги.

Она… должно быть, умерла.

Тогда… Су Сяосяо резко открыла глаза. Увидев перед собой три исхудалых, бледных незнакомых лица, она по-настоящему испугалась.

— А! Кто вы?

— Это дитя, наверное, кошмар приснился. Быстро надевай обувь, пойдём за кашей.

Сказав это, трое не обратили на неё внимания и повернулись, чтобы найти ёмкости. Су Сяосяо, всё ещё не оправившись от шока, ошеломлённо смотрела на их спины: длинноволосый юноша, девушка с двойными пучками, старинная одежда, деревянные столы и стулья, соломенная хижина.

Внезапно она словно что-то осознала. Протянув руку и засучив рукав, она увидела, что её тонкие, как соломинки, руки были чистыми и без единого шрама. А ведь на её руках из-за постоянной работы на кухне всегда было множество ожогов, порезов и шрамов.

Это… это… это не она. Она… она… она действительно переродилась.

— Сяосяо, быстрее! Ты что, не голодна?

— Гур-р-рлу.

Желудок Су Сяосяо действительно очень услужливо заурчал, словно барабан. Только тогда она поняла, что её желудок свело от голода. Сейчас было не до раздумий, главное — выжить.

Поэтому она быстро слезла с кровати и надела обувь, но чувствовала себя растерянной, не зная, что делать дальше, пока длинноволосый юноша не сунул ей в руку тыквенный ковш.

— Ладно, пошли. Послушай меня, брата: Толстый сын Господина Вана Благодетеля наверняка будет там. Если он будет тебя задирать, терпи, сколько сможешь. Разве отец не учил нас всегда, что «терпение приносит покой»?

— Ох, — рассеянно ответила Су Сяосяо. Увидев, как трое вышли, она поспешила следом.

Они шли на восток. Из-за голода и слабости Су Сяосяо чувствовала, что вот-вот умрёт.

Девушка, идущая рядом, одетая в грубую ткань землисто-серого цвета, замедлила шаг и подошла к ней. Она мягко сказала: — Сяосяо, как ты? Если слишком устала, пойдём помедленнее. Сестра знает, что ты не хочешь идти, ведь Толстый сын Господина Вана Благодетеля всегда тебя задирает, но наше нынешнее положение… — Говоря это, её глаза покраснели.

Эта девушка была так худа, что невозможно было определить её возраст, но черты её лица были чрезвычайно изящны. Если бы она немного поправилась, то определённо стала бы классической красавицей.

Возможно, связь по крови действительно существует. Су Сяосяо стало очень тяжело видеть её такой, и она утешила: — Сестра, всё обязательно наладится.

Очевидно, она переродилась в бедной семье, и жизнь была очень тяжёлой.

Су Мэнмэн совершенно не ожидала, что Су Сяосяо, которая ещё вчера вечером выглядела такой недовольной, вдруг станет такой рассудительной.

Её сердце наполнилось облегчением, и она повторила: — Да, когда сестре исполнится восемнадцать, я найду хорошего человека и выйду замуж, а приданое отдам нашему брату, чтобы он смог жениться. Всё обязательно наладится.

Эх… разве это не способ продать себя?

Су Сяосяо никогда не знала трудностей в своей прошлой жизни. Её родители были университетскими профессорами, а она — единственной дочерью в семье, которую растили, лелея и балуя.

Они оба были очень прогрессивными. Если она хотела изучать кулинарное искусство, они делали всё возможное, чтобы обеспечить ей обучение.

После того как она трижды подряд завоевала титул чемпиона на Соревновании Королей Кухни, родители решили отдать все свои сбережения, чтобы она открыла собственный ресторан.

В общем, всё шло так, как она хотела.

В прошлой жизни она не носила золота и серебра, но всегда ела вдоволь и вкусно. Поэтому она действительно не могла понять жизнь бедняков. Однако чувство голода, должно быть, одинаково и для бедных, и для богатых.

Она чувствовала, что вот-вот потеряет сознание от голода. И, как назло, у дороги оказалась лапшичная. Аромат лапшичного бульона чуть не свёл Су Сяосяо с ума.

Она больше не могла двигаться. Её взгляд уставился прямо на вывеску — «Лапшичная Ван Фу».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение