Глава 6

6.

Это действительно был дом Цзян Иньци, а Синь Юэ — всего лишь гостья. В эту ночь она спала на надувной кровати.

Неудобный матрас, запах дерева, непривычная тишина, граничащая с галлюцинациями, пережитый страх и неопределённость будущего — всё это было новым и непривычным. К тому же, давала о себе знать разница во времени, поэтому Синь Юэ совсем не хотелось спать.

Сначала она лежала с открытыми глазами, прислушиваясь к каждому шороху и ворочаясь на неудобном матрасе, а потом встала и решила пройтись. Она старалась двигаться как можно тише, но в этом доме это было непросто — даже шуршание её пижамы казалось громким.

Синь Юэ внимательно осмотрела Зимний дворец. Каждый рабочий стол, каждый стул, чертёжные инструменты, картины на стенах, книги на полках… Всё это было интересно, но ничто не трогало её душу.

Взяв ноутбук, Синь Юэ крадучись спустилась вниз. Усевшись за барную стойку в столовой, она сообщила родным, что добралась благополучно, и рассказала Лю Лэй о первом впечатлении от Цзян Иньци.

Остальную часть времени она с тревогой слушала рассказы родителей, которые волновались и за неё, и за себя.

Синь Юэ тоже переживала за них. Говорили, что этот вирус особенно опасен для пожилых людей, поэтому она снова и снова просила родителей не выходить из дома, как бы им ни было скучно.

Её также беспокоила поездка в Нью-Йорк. Днём ей не удалось связаться с другом, который должен был сообщить ей новости, а сейчас, глубокой ночью, тем более никто не отвечал. Она хотела уточнить у него информацию о Фэй Цзине, попросить его не упускать эту хрупкую ниточку. Четырнадцать дней — это так долго. Многое может произойти, а она больше не могла выносить эту неизвестность. Она устала от этого кошмара. Именно поэтому она так отчаянно хотела найти Фэй Цзиня.

Прошло всего 24 часа с тех пор, как она уехала из дома, а казалось, что прошёл целый месяц. Что же будет за эти четырнадцать дней?

В последнее время у Синь Юэ было странное ощущение времени.

Каждый день происходило так много всего, и все события были разрозненными. Некоторые вещи случались совершенно неожиданно, как, например, смерть Коби. В одно мгновение самолёт разбился, в одно мгновение эта новость облетела весь мир, в одно мгновение лента в соцсетях заполнилась горящими свечами.

Имя Коби всегда присутствовало в жизни Синь Юэ. Ей казалось, что он будет жить вечно. Но вдруг, всего несколько дней назад, Коби не стало, не сказав ни слова.

Коби был кумиром Фэй Цзиня. Одним из мотивов Фэй Цзиня поехать в Америку было желание увидеть игру Коби вживую.

Синь Юэ закрыла окно чата с родителями и захлопнула ноутбук. Тяжело вздохнув, она подумала: Коби умер, Фэй Цзинь пропал. Всё это казалось таким далёким.

— Я знаю, как выглядит Лос-Анджелес в четыре утра, — сказал когда-то Коби.

Мир в четыре утра видят не только трудолюбивые, но и те, кто не может уснуть.

Синь Юэ отодвинула занавеску. Она думала, что увидит сад в предрассветных сумерках, но увидела лишь собственное отражение в стекле.

На улице было тихо. Синь Юэ заметила, что снег и дождь отличаются друг от друга. Снег падает бесшумно, а дождь — шумно, даже если это всего лишь морось.

Синь Юэ снова задёрнула занавеску. С детства она боялась смотреть в окно ночью, особенно сквозь стекло.

Было всего четыре часа утра, до рассвета оставалось ещё несколько часов. Синь Юэ решила найти на книжной полке что-нибудь, чтобы успокоиться.

Кстати, в доме Цзян Иньци было много книг. Не было отдельного кабинета или огромных книжных шкафов, но книги были повсюду. Практически в любой комнате можно было найти что-нибудь почитать. Конечно, большинство книг хранилось в двух мастерских.

Синь Юэ осмотрела небольшой книжный шкаф в столовой. Там было много книг на английском. Среди нескольких книг на китайском она нашла «Чтеца». Синь Юэ давно смотрела этот фильм. Он ей очень понравился, особенно игра Кейт Уинслет. Больше всего ей запомнился тот момент, когда главная героиня, чтобы скрыть свою неграмотность, призналась в преступлении.

Синь Юэ взяла книгу и открыла её. На форзаце она увидела надпись, сделанную чернилами:

«Из библиотеки Чжоу Фэн».

Какой красивый почерк.

На следующей странице, тем же почерком, было написано: «Сяо Ци».

Синь Юэ никогда не писала в своих книгах. Она старалась держать их в идеальном состоянии, даже загнутые уголки её раздражали. Она также не любила давать книги другим. Если книга ей не нравилась, она, скорее всего, её не вернёт. А если нравилась — лучше подарит новую.

Синь Юэ знала, что это не от большой любви к книгам, а просто причуда, привычка.

Сейчас, глядя на красивую надпись на форзаце, она подумала, что оставить свой след в хорошей книге — это неплохая идея. Эта книга принадлежала Чжоу Фэн, а затем была подарена Цзян Иньци. История книги была запечатлена на её страницах. Довольно интересно.

Синь Юэ удобно устроилась и начала читать.

В предисловии переводчика говорилось, что это серьёзная книга. Синь Юэ стало немного стыдно. Она вспомнила, что смотрела фильм без особого почтения и рассказывала о нём друзьям с лёгкостью.

Синь Юэ сварила кофе и продолжила читать, на этот раз с более серьёзным настроем. Она так увлеклась, что не услышала, как на лестнице послышались шаги Цзян Иньци.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение