Глава 7

7.

Неужели она так плохо встала с утра? Синь Юэ заметила, что у Цзян Иньци был неважный вид, даже хуже, чем у неё, страдавшей от бессонницы. Синь Юэ предположила, что, возможно, разбудила Цзян Иньци и тем самым расстроила её.

— Доброе утро, — поздоровалась Синь Юэ.

Цзян Иньци что-то невнятно промычала в ответ, она выглядела рассеянной. Её взгляд задержался на несколько секунд на книге «Чтец», а затем переместился на что-то другое.

Цзян Иньци подошла к окну и раздвинула шторы. Большое окно напоминало широкую раму для картины.

Синь Юэ наконец-то увидела вид из окна — белоснежный зимний пейзаж.

Синь Юэ, как и любая девушка, выросшая на юге, не смогла сдержать восторга. Она бросилась к окну и принялась фотографировать, восклицая: — Какая красота!

— И что тут красивого? — холодно спросила Цзян Иньци. Её голос был ещё холоднее, чем воздух за окном. Казалось, её утренняя раздражительность никуда не делась.

— Какая чистота! — ответила Синь Юэ, продолжая фотографировать сквозь стекло. Она решила не обращать внимания на плохое настроение Цзян Иньци. Всего несколько часов назад Лю Лэй снова предупредила её, что вчерашняя дружелюбность Цзян Иньци была скорее исключением, чем правилом.

Цзян Иньци, словно не услышав ответа Синь Юэ, отвернулась от окна и направилась к холодильнику, чтобы приготовить завтрак.

Если честно, в этом пейзаже не было ничего особенного, особенно если фотографировать издалека через стекло.

Однако за окном Цзян Иньци всё же было кое-что интересное. На всех снимках Синь Юэ присутствовали две небольшие деревца. Именно они стали главными героями её фотографий, придав им живость.

Так выглядел засыпанный снегом сад Цзян Иньци. Деревянный забор очерчивал границы довольно большого участка. Но кроме двух деревьев, которые стояли как попало, в саду больше ничего не было. Хозяйка явно не слишком заботилась о ландшафтном дизайне.

В саду не было ни фигурных изгородей, ни красивых клумб — только ровная площадка.

— Какие цветы у вас растут в саду? — спросила Синь Юэ, подойдя к Цзян Иньци, чтобы помочь с завтраком.

Синь Юэ славилась своим добрым нравом. Это подтверждало хотя бы то, что даже в самый разгар своего романа она терпела присутствие Лю Лэй. Она не обижалась на Цзян Иньци и не обращала внимания на её холодность.

— Никаких, — ответила Цзян Иньци, разбивая яйцо. Яйцо зашипело на сковородке, превращаясь в глазунью.

— А что тогда?

— Трава.

— Только трава?

— Угу.

— А что за деревья?

— Вишни.

— Вот это да, вишни! Они плодоносят?

— Да, — ответила Цзян Иньци, переложив первую глазунью на тарелку и разбивая следующее яйцо.

— А вишни сладкие?

— Не знаю.

— Как это, не знаете? Вы их не едите?

— Я не люблю вишни.

— Тогда зачем вы их посадили? — Синь Юэ любила вишни, и ей было жаль, что ягоды пропадают зря.

Цзян Иньци помолчала, а затем ответила: — Для птиц.

— Что? Для птиц? Какая безграничная любовь! — Синь Юэ чуть не рассердилась. Кто-то кормит птиц её любимыми ягодами! — Я завидую этим птицам!

Цзян Иньци, словно желая позлить её ещё больше, добавила: — Птицы очень привередливые. Они съедают только половинку вишни, красную часть, а жёлтую оставляют. Если несладкая — не едят.

Надувшись, Синь Юэ отнесла на стол тосты и кофе и села на стул у стены с фотографиями, чтобы завтракать с видом на вишнёвые деревья. Представляя, как птицы капризничают, выбирая ягоды, она чувствовала себя ущемленной.

Цзян Иньци принесла две порции яичницы с беконом и села рядом с Синь Юэ, тоже глядя на вишни.

С этого места сад, вернее, двор, напоминал картину. Сейчас это был зимний пейзаж.

— Вот это я понимаю — богатство и изобилие! В саду не растут цветы, вишни не едят, снегом не любуются. Интересно, у Ду Фу было такое же настроение, когда он писал: «В богатых домах мясо и вино протухают»?

Цзян Иньци сделала глоток кофе. Похоже, жалобы Синь Юэ немного улучшили её настроение. Её лицо смягчилось. — Я не садовник, и мне не нравится каждый день возиться с цветами, пачкать ногти землёй. Мне нравятся полевые цветы. За забором их полно, весь склон ими покрыт. Мне незачем держать цветы в саду, — Цзян Иньци отломила кусочек хлеба.

Синь Юэ посмотрела на аккуратные розовые ногти Цзян Иньци. Они были без лака, естественно красивые. Синь Юэ поняла, что Цзян Иньци просто оправдывается. Что мешает ей надеть перчатки?

— Газон, дорожка из гальки, вишнёвые деревья — идеально, — Цзян Иньци явно больше ценила свой двор, чем дом.

Синь Юэ только сейчас заметила, что за двором начинался небольшой склон. Она представила, как он выглядит, покрытый полевыми цветами. Действительно, идеально.

Главным украшением двора были две вишни. На самом деле, две яблони смотрелись бы не хуже. Но Цзян Иньци выбрала вишни, которые сама не ест.

— Ваш дом стоит у подножия холма?

— Нет, это искусственная насыпь. Здесь сильные ветра, насыпь защищает дом.

— А что за насыпью? Наверное, из Зимнего дворца открывается вид на то, что находится за ней?

— Именно, — подтвердила Цзян Иньци.

— Как жаль, что я не вижу ваш идеальный двор. И сейчас из Зимнего дворца, наверное, тоже всё белым-бело? — с сожалением сказала Синь Юэ.

— Так почему же ты считаешь, что снег — это красиво? В чём красота? — Цзян Иньци снова вернулась к этому вопросу.

— Это другая красота. Красота чистоты, — настаивала Синь Юэ.

— Снег скрывает всё некрасивое: следы людей и животных, грязь, сухие ветки. Но вместе с тем он заметает дороги, скрывает краски, даже звуки приглушает. Если ты считаешь это красивым, то, в какой-то степени, ты отрицаешь многообразие мира.

Слова Цзян Иньци заставили Синь Юэ задуматься. Она никогда не смотрела на это с такой точки зрения.

Синь Юэ снова посмотрела в окно. На многие вещи можно смотреть по-разному. Просто рядом с нами не всегда есть люди, которые могут подтолкнуть нас к размышлениям. Родители очень любили Синь Юэ, но не могли предложить ей новых идей. Лю Лэй была хорошей подругой, но больше любила посплетничать, чем размышлять о серьёзных вещах. Фэй Цзинь, которого она когда-то любила, был полон энергии, но не склонен к раздумьям.

Синь Юэ нравилось общаться с Цзян Иньци, несмотря на то, что та вела себя то холодно, то дружелюбно, и часто не слишком вежливо. Наверное, интересный разговор не должен быть слишком скован правилами этикета.

— Я вспомнила, вчера мы проезжали какой-то лес. Где он находится? — спросила Синь Юэ.

— В другой стороне, — ответила Цзян Иньци.

— А какие там деревья? Не клёны ли?

Цзян Иньци улыбнулась. Это было само собой разумеющимся — Канада же страна кленового листа.

После завтрака Синь Юэ надела куртку и вышла на улицу. Ей не терпелось увидеть дом снаружи, целиком. Очевидно, проект Цзян Иньци включал в себя не только интерьер, но и окружающий ландшафт. Это был единый ансамбль.

Выйдя из дома и обогнув его, она увидела лес.

Кленовый лес был недалеко. Сейчас деревья стояли голые, и в этом не было ничего интересного.

Синь Юэ стало ещё жальче, что она не видит ни полевых цветов, ни красных листьев. Зимой здесь действительно было пусто.

Оглянувшись на дом, Синь Юэ вдруг кое-что заметила. Прямо напротив леса находился чердак, самый настоящий чердак, как в книгах и фильмах.

Низкая покатая крыша, одинокая женщина, тоскующая на чердаке… В душе Синь Юэ проснулась романтичная натура. Чердак был спальней Цзян Иньци.

Кленовый лес, Чжоу Фэн…

Не может быть! Только не это!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение