Глава 1: Разрешение кризиса (Часть 2)

— Это нетрудно. Сколько золота и шёлка ты хочешь, я могу тебе обещать. Но если ты снова осмелишься вторгнуться на мои земли и беспокоить моих подданных, я тебя не пощажу!

— Вот это другое дело, Шиминь! Обо всём можно договориться!

Тут же обе стороны прекратили военные действия и заключили мир, скрепив клятву на мосту жертвоприношением белого коня.

Увидев, что огромная армия Цзели медленно отступает, Ли Шиминь наконец вздохнул с облегчением и повёл свои войска обратно в Чанъань.

Едва войдя в город, Ли Шиминь приказал телохранителям найти того самого гонца.

Гонец, дрожа от страха, предстал перед императором и пал ниц. Ли Шиминь велел ему поднять голову и внимательно осмотрел его.

Человек этот был сложен как медведь — мощное туловище, большая голова на тонкой шее. Лицо его было тёмным, как дно котла, глаза напоминали медные колокольчики, нос приплюснут, рот большой, с толстыми вывернутыми губами. Подбородок покрывала редкая щетина, переходящая в бакенбарды. Прямо посреди лба красовалась большая чёрная блестящая родинка, из которой росли два-три длинных белых волоска, свисавших между бровей. Вид у него был поистине уродливый.

Посмотрев на него некоторое время, Ли Шиминь спросил: «Как тебя зовут?»

Гонец, обливаясь потом от волнения, дрожащим голосом ответил: «Отвечаю Вашему Величеству, моё ничтожное имя — Чжан Сяоци. Я служу солдатом под командованием генерала Ли Цзина».

Стоявший рядом Фан Сюаньлин, поглаживая свою козлиную бородку, заметил: «Хотя внешность этого человека неказиста, он оказался не так прост, как кажется. Действовал так находчиво, смело и решительно. Поистине удивительный человек!»

Ли Шиминь кивнул: «Да! Сегодня я многим тебе обязан. Если бы ты в критический момент не растерялся и не помог мне отпугнуть врага, боюсь, мне было бы трудно уйти невредимым! Ты предотвратил эту военную катастрофу. Говори, какой награды желаешь? Я непременно исполню твою просьбу!»

Чжан Сяоци выглядел растерянным и смущённым. Он лежал на земле, бормоча что-то невнятное, и долго не мог вымолвить ни слова. Наконец, с искажённым от страха лицом, он выдавил: «Ваше Величество, я всё время пытался доложить, что генерал Ли Цзин спешит на помощь столице и уже достиг области Цзинчжоу. До столицы ему ещё два дня пути. Но меня прервали на полуслове, и у меня так и не было возможности доложить Вашему Величеству до конца. Я заслуживаю десяти тысяч смертей!»

— О! Так вот оно что! — понял Ли Шиминь.

Фан Сюаньлин поспешно поправился: «Видно, что этот человек простоват, но говорит так честно. Редкое качество!»

— Раз так, то скорее возвращайся исполнять приказ. Передай Ли Цзину, что осада столицы снята, и пусть он немедленно поворачивает войска назад! — сказал Ли Шиминь, отпустил поводья и поскакал вперёд.

Глядя вслед удаляющемуся Ли Шиминю, Чжан Сяоци поднялся с земли и вытер пот со лба. Мысль о том, что он только что видел Лик Дракона, наполнила его сердце радостью. Он развернулся и весело пошёл назад.

Навстречу ему шли два молодых евнуха, прибывших встречать императора. Увидев Чжан Сяоци, они стали показывать на него пальцами и, прикрывая рты, жеманно хихикать.

— Эй, посмотри на этого дурачка, какой довольный! — сказал один.

— Судьбу не обманешь! Таким дуракам, даже если дать богатство и знатность, они не смогут ими воспользоваться! — ответил другой.

— Хм! И то верно!

Чжан Сяоци совершенно не понял, о чём они говорят. Подойдя к ним, он глупо улыбнулся и кивнул. Евнухи тут же покатились со смеху, да так, что слёзы выступили на глазах.

Чжан Сяоци не обратил на них внимания, сел на коня и покинул Чанъань. Днём и ночью он спешил обратно в военный лагерь. Доложив главнокомандующему о Вэйшуйском договоре и передав устный приказ Ли Шиминя, он вернулся в свою палатку.

Едва он вошёл, как к нему, покачиваясь, подошли толстяк и долговязый парень. Чжан Сяоци узнал своих товарищей по отряду — Мэньтоу и Гуайцзы Лю.

Шлемы у обоих были надеты набекрень, глаза смотрели косо. Увидев Чжан Сяоци, они развязно закричали.

— Сяоци! Что ты говорил перед уходом? Если получишь награду — поделишься со всеми! Есть награда? Быстро доставай, дай братьям посмотреть! — крикнул Мэньтоу.

— А? За доставку донесения ещё и награждают? — Чжан Сяоци почесал голову и глупо спросил.

Гуайцзы Лю не поверил: «Братишка! Не прячь! Дядя нашего Молодого Господина — сам Военачальник Ван! Если обидишь Молодого Господина, то потом тебе не поздоровится!»

Мэньтоу самодовольно заявил: «Вот это мне нравится! Рано или поздно я стану вашим начальником. Служите мне хорошо, и в будущем я вас не обижу!»

С этими словами они выхватили у Чжан Сяоци его котомку и принялись в ней рыться. Чжан Сяоци не обратил на это внимания и просто сел где придётся.

В этот момент полог палатки откинулся, и вошёл бородатый солдат средних лет. «Всем встать! Есть задание! Завтра утром армия выступает. Нашему отряду приказано идти в разведку. Выступаем сегодня ночью, чтобы разведать путь для основных сил!»

— Вэй Хочжан, как ты командуешь отрядом, что нам досталась такая паршивая работа! — недовольно закричал Мэньтоу.

— Приказ есть приказ! Если не хочешь идти, поговори со своим дядей, я могу тебя не брать! — отрезал Вэй Хочжан. Затем он повернулся и увидел Чжан Сяоци. — Сяоци, ты вернулся! Быстро собирайся, мы скоро выступаем!

— Хорошо! — ответил Чжан Сяоци, надел лук со стрелами, прицепил саблю к поясу и привёл себя в порядок.

С наступлением ночи отряд Чжан Сяоци из десяти человек под предводительством Вэй Хочжана покинул лагерь. Они поскакали по главной дороге к высоким горам, видневшимся впереди по пути следования армии.

Через полчаса отряд въехал в горы для разведки местности. Вдруг они услышали шум и женские крики из недалёкой лощины: «Помогите! Отпустите меня! Не трогайте!»

Вэй Хочжан жестом приказал остановиться. Все спешились, привязали лошадей к деревьям и осторожно подобрались к краю лощины, чтобы посмотреть вниз.

Лощина была глубиной около двух чжанов (примерно 6-7 метров). Внизу находились четверо тюркских солдат. Один из них напал на раздетую ханьскую женщину, а трое других стояли рядом с факелами, наблюдая и издавая похотливый смех.

Увидев это, Чжан Сяоци мгновенно нахмурил свои тигриные брови, глаза его округлились. Он громко вскрикнул, натянул тетиву лука и выпустил стрелу прямо в тюрка, нападавшего на женщину!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение