Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Гнев Лу Жэньцзя возник без всякого предупреждения, и даже Лу Сяофэн, которого сама Лу Жэньцзя назвала «мелочным», не понимал, почему она злится.
Хуа Маньлоу хотел, чтобы Лу Жэньцзя сначала успокоилась, поэтому не стал сразу же приходить к ней.
Однако Лу Жэньцзя уже начала строить свои маленькие планы.
Теперь она была уверена: это определённо мир «Легенд о Лу Сяофэне», без всяких сомнений. Не может быть такого совпадения, чтобы одновременно появились люди с одинаковыми именами Лу Сяофэн и Хуа Маньлоу. Имена этих двоих слишком особенные, а черты Хуа Маньлоу слишком соответствуют оригиналу.
Что касается Лу Сяофэна, Лу Жэньцзя решила считать его генетически мутировавшим видом.
С главным героем легче всего столкнуться с главным боссом. Лу Жэньцзя раньше не особо боялась Ван Сяоцуй и её банду, потому что была уверена, что они всего лишь мелкие разбойники Цзянху. Но раз это «Легенды о Лу Сяофэне», значит, в будущем у Лу Сяофэна определённо будет много проблем.
Отбросив вопрос о том, будет ли Лу Сяофэн со своим скверным характером лезть не в своё дело, Лу Жэньцзя подумала, что если она продолжит оставаться с ним, то её голова будет висеть на волоске, и она может потерять её в любой момент.
Хотя Хуа Маньлоу и был прекрасен, он тоже не был тем, с кем легко иметь дело. У него слишком доброе сердце, и его легко могли обмануть коварные девицы.
Лу Жэньцзя достала нефрит, спрятанный у неё на груди, и погладила его гладкую, словно бараний жир, поверхность.
Теперь она была богата, и этого капитала должно было хватить с лихвой, чтобы открыть свою медицинскую клинику. Как только дела здесь уладятся, она сможет найти небольшое местечко и жить своей маленькой жизнью.
Да, так и решено!
Приняв это решение, Лу Жэньцзя почувствовала, что её мещанская натура полностью проявилась, и те оценки, которые она только что дала Лу Сяофэну и Хуа Маньлоу в своём уме, были действительно аморальными и бессовестными.
Подумав, Лу Жэньцзя решила, что это место действительно не подходит для долгого пребывания. Было бы нехорошо, если бы она снова встретила Лу Сяофэна и Хуа Маньлоу и совершила какую-нибудь глупость.
Поэтому она позвала служанку Яньчжи, которая её обслуживала, и притворно спокойно спросила: — Ты знаешь, где растёт мухунхуа?
— Яньчжи знает, — ответила та. — В третьем цветочном домике, недалеко от флигеля.
— Хорошо, тогда принеси мне её, только не тревожь своего молодого господина и господина Лу.
Странное распоряжение Лу Жэньцзя вызвало недоумённый взгляд Яньчжи. Чтобы скрыть это, она дважды кашлянула и сказала: — Сегодня я немного простудилась. Изначально я хотела попросить твоего молодого господина приготовить мне лекарство, но у меня немного особенное телосложение, и я боюсь, что лекарство, которое он приготовит, мне не подойдёт. Лучше я сама скажу тебе рецепт.
Яньчжи кивнула: — Хорошо, тогда Яньчжи принесёт письменные принадлежности, и госпожа Лу сможет записать рецепт.
— Хорошо… Ой, подожди, не нужно.
Какой там рецепт? Она ведь даже традиционных иероглифов не знает. Похоже, чтобы открыть медицинскую клинику в будущем, ей придётся сначала выучить традиционные иероглифы.
При мысли об этом у Лу Жэньцзя снова разболелась голова: — Сейчас у меня руки ослабли, и то, что я напишу, будет, наверное, так некрасиво, что ты даже не разберёшь. Ты умеешь читать?
— Да, Яньчжи немного умеет читать.
Все служанки в резиденции Хуа умеют читать. Молодой господин сказал, что так удобнее.
Восхищение Лу Жэньцзя Хуа Маньлоу возросло ещё больше. На самом деле, оставаться в доме Хуа Маньлоу было много преимуществ… Стоп, стоп, стоп, эта нерешительная воля больше не должна колебаться.
Лу Жэньцзя покачала головой: — Тогда я буду говорить, а ты пиши.
Отправив Яньчжи за лекарством, Лу Жэньцзя начала собирать вещи.
На самом деле, у неё не было особого багажа, но ей было жаль расставаться с солёной копчёной ветчиной и хрустящими пирожными, которые Хуа Маньлоу купил ей раньше, а ещё с той новой одеждой, которую она купила, — такой красивой!
Лу Жэньцзя упаковала вкусности, затем запихнула туда одежду, а потом спрятала весь узелок в шкафу.
Когда Яньчжи принесла травы, Лу Жэньцзя принялась готовить противоядие для Чжу Тина: — Яньчжи, дорогая, постой у двери и посторожи. Как только я приготовлю лекарство и приму его, я лягу спать. Уходи до ужина.
Если твой молодой господин и господин Лу спросят, почему я не пришла на ужин, скажи, что у меня нет аппетита.
Хотя Яньчжи не поняла значения обращения «Яньчжи, дорогая», она, всегда умная и послушная, проницательно ответила Лу Жэньцзя и, закрыв дверь, удалилась.
Лу Жэньцзя серьёзно занялась приготовлением противоядия, и только когда мягкий оранжевый свет заходящего солнца пролился через тонкую занавеску на деревянный стол, она с облегчением выдохнула, убрала пилюли в маленькую коробочку, потянулась и легла на кровать.
Теперь ей нужно было хорошо отдохнуть, иначе ночью у неё не хватило бы сил сбежать.
Лу Жэньцзя чувствовала головокружение и сонливость, боясь, что не сможет проснуться. Она мысленно завела будильник, несколько раз повторила про себя, прежде чем уснуть. Вот почему без будильника так неудобно.
В полусне она услышала шаги, стук дна фарфоровой чаши, когда её поставили на деревянный стол, и тихий шёпот у уха: — Госпожа Лу, если каша остынет, когда проснётесь, попросите Яньчжи подогреть её для вас.
М-м, Хуа Маньлоу?
Лу Жэньцзя ещё не успела сообразить, как её снова утянул сонный омут.
******
— Ах, подъём!
Лу Жэньцзя резко села, проснувшись от сна.
Когда она повернула голову к занавешенному окну, то обнаружила, что снаружи всё окутано ночной мглой. Луна этой ночью пряталась за тёмными тучами, лунный свет был скудным и холодным — самое то для «ночи, когда луна темна и ветер силён, а убийства и поджоги в самый раз».
Лу Жэньцзя закинула узелок на спину, поставила коробочку с пилюлями в центр деревянного стола, тихо прикрыла дверь и вышла.
Она помнила те узкие переулки, по которым Хуа Маньлоу вёл их, когда они входили. Выйти через боковую калитку было бы, конечно, лучше всего.
Лу Жэньцзя просто вальяжно прогуливалась по саду. Даже если бы она встретила слуг или охранников, они бы лишь посмотрели на неё, ведь Хуа Маньлоу ранее распорядился хорошо принимать этих двух его друзей.
Дойдя до входа в переулок, ведущий к боковой калитке, Лу Жэньцзя ускорила шаг и, петляя, проскользнула внутрь.
Но она просчиталась во всём, не учтя, что боковая калитка уже была заперта огромным железным засовом!
Лу Жэньцзя присела, кусая пальцы, и подняла голову, глядя на высокую стену двора.
Она очень жалела, что не научилась у Лу Сяофэна паре приёмов цингун. Как ей перелезть через такую высокую стену?
Лу Жэньцзя не заметила, насколько она похожа на девицу-хулиганку, сидящую на корточках перед воротами и грызущую пальцы. Она думала только о том, что должна уйти сегодня ночью.
Если она заберётся на финиковую пальму у стены двора, а потом спрыгнет с неё, не сломает ли она себе ногу?
Лу Жэньцзя подумала и решила найти верёвку, привязать её к финиковой пальме, а затем перекинуть верёвку за стену двора и спуститься по ней.
К тому времени, как Лу Жэньцзя нашла толстую пеньковую верёвку в комнате для хранения всякой всячины, в небе уже появилась полоска белого света.
Лу Жэньцзя, радуясь, что в детстве всё-таки лазила по деревьям, завязала на своём узелке ещё два узла и, бесстрашно глядя смерти в лицо, взобралась на дерево, используя руки и ноги.
Грубая кора стёрла её руки докрасна. Лу Жэньцзя, пыхтя, забралась на верхушку дерева, крепко ухватилась за верёвку и поставила ноги на край стены.
Только когда её тело повисло в воздухе, она осознала, как трудно удерживать вес тела только руками. Но раз уж она решилась, пути назад не было, как стрела, выпущенная из лука.
Поэтому Лу Жэньцзя оставалось только медленно спускаться по верёвке, надеясь, что в этот момент никто не пройдёт по этой тропинке.
Издалека донёсся звук барабана ночного сторожа, становясь всё ближе. Лу Жэньцзя скривилась: её светло-зелёное газовое платье, она не знала, не станет ли оно слишком откровенным, и если её увидит сторож, это будет ужасно неловко.
Лу Жэньцзя ускорила спуск, и когда она с трудом добралась до середины —
— Ку-ка-ре-ку!
Неизвестно откуда раздался бодрый крик петуха, возвещающий рассвет, и вместе с усиливающимся звуком ночного дозора он сильно напугал Лу Жэньцзя.
Её и без того натёртые руки ослабли от удивления, и она потеряла равновесие, падая вниз.
— А-а!
Лу Сяофэн, спаси… — Лу Жэньцзя подсознательно выкрикнула имя Лу Сяофэна, и в следующую секунду с потрясением обнаружила, что её подхватила внезапно появившаяся чёрная тень. Это напряжённое лицо, эти губы, всегда изогнутые в насмешливой улыбке, — кто это, если не Лу Сяофэн?
— …меня.
Лу Жэньцзя с трудом договорила последнее слово, сглотнула и оттолкнула Лу Сяофэна: — Как странно, ты появился слишком вовремя, не так ли?
— Странная здесь ты, — ответил Лу Сяофэн. — Я думал, твоим первым словом будет благодарность.
Глаза Лу Сяофэна горели, как факелы, и его взгляд заставил Лу Жэньцзя почувствовать мурашки по коже.
Даже зная, что этот Лу Сяофэн — тот самый Лу Сяофэн, Лу Жэньцзя всё равно не могла этого принять.
Кто бы мог подумать, что шестнадцатилетний Лу Сяофэн будет таким невозмутимым?
Она не то чтобы не благодарила его, просто его невероятно точное появление было слишком шокирующим.
— Ладно, спасибо.
Но… почему ты всё-таки появился так вовремя?
Лу Жэньцзя широко раскрыла глаза и с любопытством уставилась на Лу Сяофэна.
Лу Сяофэн отступил на шаг, уклоняясь от взгляда этих распухших, словно лампочки, глаз, и тихо сказал: — Потому что я всё время был здесь.
— Всё время?
С какого момента «всё время»?
Лу Жэньцзя сделала шаг вперёд, настойчиво допытываясь.
— С того момента, как госпожа Лу впервые подошла к боковой калитке.
Хуа Маньлоу в белых одеждах открыл боковую калитку и вышел. Его руки были спрятаны в широких рукавах халата, полы которого развевались на утреннем ветру, а сам он выглядел изящным и красивым.
Лу Жэньцзя лишь отвернулась: — Здравствуйте, господин Хуа.
Хуа Маньлоу горько усмехнулся: — Это обращение, госпожа Лу, действительно охлаждает сердце.
Я действительно не знаю, как возместить боль, которую причинил госпоже Лу своим предыдущим обманом. Я лишь надеюсь, что госпожа Лу хорошенько отругает меня. Я готов принять любое наказание, будь то побои или что-то ещё.
То, что Хуа Маньлоу поднял этот вопрос до такой степени, действительно заставило Лу Жэньцзя почувствовать себя польщённой и смущённой.
Подумав, она поняла, что он ни в чём не виноват. Её минутный гнев доставил всем столько хлопот. Даже если уходить, то нужно расстаться по-хорошему, не так ли?
Лу Жэньцзя хихикнула и подпрыгнула к Хуа Маньлоу, открыла свой узелок и позволила ему положить руку: — Потрогай, всё, что я собираюсь взять с собой, это то, что ты мне купил.
Вот, вкусности и одежда.
Ты так добр ко мне, как я могу тебя винить, Цици?
М-м, я могу продолжать называть тебя Цици?
— Конечно.
В расфокусированных глазах Хуа Маньлоу промелькнула радость: — Я и так седьмой по старшинству в семье.
— Тогда хорошо, и ты тоже перестань говорить «госпожа Лу туда, госпожа Лу сюда». Моё имя, если называть только два последних иероглифа, звучит не очень хорошо. Так что просто зови меня Сяоцзя.
М-м, хотя это тоже довольно обычное прозвище.
Хуа Маньлоу слегка кивнул в знак согласия, но его лицо подсознательно повернулось к Лу Сяофэну, и он внимательно прислушивался к его реакции.
Едва слышно он услышал лёгкое хмыканье.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|