Глава 8. Поездка в деревню (Часть 3)

Рядом появился Ван Ицзэ.

Я не обратил на него внимания и продолжил бросать камни вниз по склону. Камни, которые когда-то гордо возвышались с острыми краями, теперь летели в долину. Некоторые из них, наверное, уже разбились вдребезги.

Я чувствовал себя палачом.

Ван Ицзэ сел рядом со мной и тоже начал бросать камни. Теперь палачей стало двое, и на душе стало немного легче. Но все-таки быть палачом — не самое почетное занятие, поэтому настроение оставалось подавленным.

— Линь Жуй, кажется, я влюбился в Ецзы, — сказал мне Ван Ицзэ.

— Я знаю. Это заметно, — продолжал я бросать камни. — Но я боюсь, что это всего лишь мимолетный порыв.

— Я не знаю, стоит ли мне сказать ей об этом, — произнес Ван Ицзэ.

— В этом я тебе не советчик. Ты должен решить сам, — я изо всех сил бросил камень, отряхнул руки и продолжил: — Я не эксперт в любви. Если бы я был таким крутым, мы с Ци Мо бы не расстались.

С этими словами я встал. К моему удивлению, прямо за нами стояла Ецзы.

Я немного растерялся.

Ван Ицзэ тоже встал и, увидев Ецзы, смутился. Она наверняка слышала наш разговор. Ван Ицзэ, наверное, молился всем богам.

— Ецзы, тебе понравилось сегодня? — спросил я, стараясь казаться спокойным.

Ецзы не ответила, только смотрела на нас с Ван Ицзэ. У меня внутри все сжалось, я был как на иголках. Не знал, что она собирается сделать. Ведь мы были на вершине горы! Но я все же был спокоен. Потому что Ецзы была довольно уравновешенной. Вряд ли она станет делать что-то необдуманное.

Ецзы молчала. Я подумал, что, наверное, это из-за меня, «лишнего». Поэтому я ушел.

Не успел я отойти далеко, как услышал смех Ван Ицзэ. Я обернулся и увидел, как Ван Ицзэ держит Ецзы за руку. Так и есть, дело было во мне. Где бы я ни был, я всегда третий лишний. Как свинья, смотрящая в зеркало — ни туда ни сюда.

Я оглянулся на них и улыбнулся. Затем медленно пошел вниз по склону. Я немного устал и шел, как в тумане.

Дойдя до середины горы, я посмотрел на вершину. На камне, где я только что сидел, была написана мной фраза: «Здесь нет ветра, там нет пыли, а среди ветра и пыли я тоскую по ветру и пыли».

А они все еще были на горе, пара за парой, бегали и играли. Я очень боялся, что кто-нибудь из них оступится. Кроме этого жужжащего комара, он же умеет летать?

Говорят, июньская погода переменчива, как настроение ребенка. Но сейчас стояла ясная осенняя погода. Однако и эта погода оказалась непредсказуемой, менялась быстрее, чем страницы в книге.

Стоя на середине горы, я смотрел, как черные тучи слой за слоем надвигаются на вершину. Я крикнул им, чтобы они спускались. Хотя я предупредил их вовремя, из-за девушек спуск был медленным. К тому же, «подняться в гору легко, спуститься трудно».

Мы все без исключения промокли до нитки.

Когда начался дождь, никто не стал спускаться. Мы просто ждали на середине горы, пока он закончится. Дождь, видимо, решил сделать нам одолжение — начался быстро и быстро закончился.

Из-за дождя дорога стала гораздо сложнее. Я сказал им идти вперед. Я шел за ними, медленно бредя, совершенно не обращая внимания на дорогу. Тропинка, по которой они прошли, стала скользкой. А я шел, не глядя под ноги. Поэтому, как и следовало ожидать, поскользнулся.

Моя рука неудачно приземлилась, и на ней появилась длинная царапина, из которой хлестала кровь. Я смотрел, как она льется ручьем. Все были заняты своими «цветами» и не заметили меня.

Я сел отдохнуть и попытаться остановить кровь. Но у меня не было ни бумаги, ни платка. Кровь никак не останавливалась. Если так пойдет дальше, я могу потерять сознание. А в худшем случае — и вовсе покинуть этот мир. Я начал немного паниковать.

— Линь Жуй, быстрее! — крикнула мне снизу Си Мин.

— Сейчас, — махнул я рукой. Но не успел я договорить, как увидел, что Си Мин бежит вверх по склону. По дороге она споткнулась и упала. Следом за ней бежали Сяо Чжэ и Ван Ицзэ. Я подумал: что с ними случилось, почему они бегут не вниз, а вверх?

— Линь Жуй, ты что, заболел? У тебя кровь рекой льется, а ты молчишь! — запыхавшись, сказала Си Мин, стоя передо мной.

Я хотел спросить ее, зачем она поднялась. Но, услышав ее слова, растерялся.

— Откуда ты знаешь, что у меня идет кровь? — спросил я и вытер слезы с ее глаз. И тут увидел, что на ее лице, где я дотронулся рукой, кровь. Я посмотрел на свою ладонь — она была вся в крови.

Си Мин достала платок и вытерла мне руку. Я улыбнулся ей и сказал, что все в порядке. Подошли Сяо Чжэ и Ван Ицзэ. Ван Ицзэ, не говоря ни слова, оторвал рукав своей рубашки и перевязал мне руку.

Когда все было готово, мы начали спускаться. — Линь Жуй, зачем ты все терпишь в одиночку? — спросил Сяо Чжэ. — Мы же с тобой братья с пеленок!

Я увидел, как в его глазах блестят слезы. Я был очень тронут.

— Все нормально, — ответил я. — Разве мне плохо? Помни, мужчины не плачут.

— Почему ты даже не вскрикнул от боли? — спросил Сяо Чжэ.

— Настоящий мужчина должен быть стойким, разве стоит обращать внимание на такую мелочь? — ответил я.

Если бы меня спросили, сколько у меня хороших сестер, я бы ответил, что только одна. Это Си Мин. Вэйно же ничего не понимала. Увидев меня, она со смехом сказала: «Пострадал!» Сяо Чжэ чуть не набросился на нее с кулаками. Братская любовь и сестринская любовь должны быть равноценны. Я не хотел, чтобы кто-то еще пострадал.

Вернувшись в дом Лэлэ, я снова перевязал руку. Мама Лэлэ смотрела на меня, как на родного сына, с болью в сердце. Мне было ужасно стыдно. Я чувствовал себя виноватым, что заставил ее так переживать, все из-за моей неосторожности.

После ужина мы все вместе сидели и болтали. Вечером комар не пришел. В этот вечер, без надоедливого жужжания комара над ухом, мое настроение взлетело до небес. Вот черт, ненавистный комар, посмотрим, как я с тобой разберусь в школе.

Было уже поздно. Мы с Ван Ицзэ легли спать вместе. Лежа в кровати, Ван Ицзэ спросил, болит ли у меня рука. Я поспешно ответил, что нет, и поблагодарил его за то, что он порвал свою рубашку, чтобы перевязать мне рану. Наконец-то я сказал «спасибо», которое так долго держал в себе, и на душе стало гораздо легче.

— Ты ведь очень не любишь этого Е Вэня? — спросил меня Ван Ицзэ.

— Еще бы! — сердито ответил я.

— Может, когда вернемся в школу, найдем кого-нибудь, чтобы проучить его? — спросил Ван Ицзэ.

— Забудь, — соврал я, подавляя желание избить комара. — Я не хочу проблем.

Ван Ицзэ больше не говорил о том, чтобы избить комара. Вместо этого он начал рассказывать мне о нем.

— А ты знаешь, что этот Е Вэнь раньше был хулиганом в школе? — спросил Ван Ицзэ.

— Правда? — удивился я.

— Мы с ним чуть не подрались однажды, — сказал Ван Ицзэ.

Я промолчал. В душе я еще больше возненавидел комара. Я был инициатором этой поездки, а в итоге все получилось не так, как я хотел. Я еще и пострадал. От одной мысли об этом меня бросало в дрожь. Моя неприязнь к этому комару росла с каждым днем.

Но потом я подумал, что веду себя как какая-то мелочная, злопамятная девчонка. Стоит ли мне опускаться до уровня комара? И я снова почувствовал отвращение к себе. Тогда я понял, что жизнь — это единство отвращения к другим и отвращения к себе. Просто времени на отвращение к другим уходит больше. Кому хочется портить себе настроение? Я, например, очень хочу прожить свою жизнь счастливо и радостно. Кто не любит радоваться жизни?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Поездка в деревню (Часть 3)

Настройки


Сообщение