Связанные работы (2) (Часть 1)

Хо Мулань, сжимая простыню, пыталась унять дрожь. Ее лицо было белым, как полотно. Сквозь стиснутые зубы она процедила:

— Не думай, что, раз ты спас мне жизнь, можешь нести всякий вздор.

Мужчина, казалось, не ожидал такого тона. С недовольством он ответил:

— Я сообщил вам о вашем состоянии. Верить мне или нет — ваше личное дело.

Сказав это, он повернулся, чтобы уйти. Хо Мулань запаниковала и выкрикнула:

— Стой!

Мужчина остановился, но не обернулся, ожидая, что она скажет.

В комнате воцарилась тишина, словно в стоячем пруду. Через какое-то время раздался ее дрожащий голос:

— Сколько… сколько мне осталось?

Мужчина, казалось, привык к подобным вопросам. Без каких-либо эмоций он ответил:

— Может, полгода, может, две недели. Жизнь человека предопределена, кто может знать наверняка?

Хо Мулань широко распахнула глаза и, вцепившись в простыню, прокричала:

— Так сколько?!

Ее лицо исказилось от боли, слова вырывались сквозь стиснутые зубы, полные отчаяния. Но мужчина оставался невозмутим.

— Жизнь и смерть предопределены, — сказал он. — Я не могу утверждать наверняка.

Он немного помолчал, а затем добавил:

— Уже поздно. Вам следует отдохнуть.

С этими словами он вышел из комнаты, и его белая фигура растворилась в ночном снегу.

Слабый лунный свет проник в комнату через открытую дверь, скользнул по лицу Хо Мулань и вскоре исчез в тени.

Хо Мулань задрожала от холода. Она была напугана и крепко зажмурилась.

Но в темноте страх стал еще сильнее и отчетливее. Он, словно чудовище с острыми когтями и огромными зубами, преследовал ее по пятам, не давая ей покоя.

Она тряхнула головой, пытаясь избавиться от кошмара, но все попытки были тщетны.

В ужасе, не в силах справиться со страхом, она обхватила голову руками и закричала:

— Не верю! Не верю! Не верю!

Ее крики, пронзительные и дрожащие, словно вой волка под ледяной луной, разносились в ночной тишине, нарушая покой заснеженных гор.

******

В течение следующих нескольких дней в маленьком дворике было тихо, метель утихла.

На стенах изредка появлялись птицы. Ветки сливы, покрытые нежными цветами, склонялись над бамбуковой оградой, каменным колодцем и деревянной стеной. Ветер шелестел лепестками, донося тонкий аромат.

Хо Мулань больше не сопротивлялась, послушная, словно котенок, будто смирилась со своей участью.

Она вовремя ела, принимала лекарства, вела себя спокойно и сдержанно.

Мужчина не удивился переменам в ее поведении, лишь его взгляд стал немного мягче. В остальном он был по-прежнему равнодушен и немногословен.

Он много лет занимался врачеванием, спас в горах немало жизней и привык к превратностям судьбы. Поэтому он лишь усмехнулся, увидев перемену в настроении Хо Мулань, и не придал этому значения.

Шло время, ноги Хо Мулань постепенно заживали, и она могла сделать несколько шагов.

Мужчина снял с ее ног деревянные дощечки, но все еще запрещал ей много ходить. Хо Мулань послушно выполняла его указания. Кроме еды и приема лекарств, она почти все время лежала в постели, глядя в потолок.

Она снова стала тихой и замкнутой, как и прежде. Если бы не тот вечер, мужчина решил бы, что она справилась с ужасной новостью.

В тот день, вернувшись домой после сбора трав, он открыл дверь и увидел, что комната перевернута вверх дном.

Одежда была изрезана на куски и развевалась по комнате. Его коллекция редких трав была разбросана по полу, пропитанная талым снегом. Угли из печи выпали и тлели, поджигая стол и стулья, наполняя комнату дымом.

Хо Мулань сидела на полу, безучастно держа над головой ножницы. Ее взгляд был пустым, глаза покраснели. Она была похожа на демона, явившегося из ада.

— Что ты делаешь?! — в ужасе крикнул мужчина, подбежал к ней и выхватил ножницы.

Хо Мулань никак не отреагировала. Она словно потеряла душу. Когда мужчина потянул ее за руку, она упала на стол. Через некоторое время она прошептала:

— Почему… почему со мной так?

В ее голосе слышались обида, обвинение, отчаяние и мольба.

Сердце мужчины сжалось. Он бросил ножницы и, глядя на разбросанные травы, спросил:

— А почему ты так с ними поступила?

Хо Мулань, придя в себя, усмехнулась:

— Это всего лишь сорняки. Что в них особенного?

Мужчина нахмурился, в его голосе звучало негодование:

— А ты знаешь, скольких людей могли бы спасти эти «сорняки»?

— Какая разница? — Хо Мулань посмотрела на мужчину. Ее улыбка была хуже, чем слезы. — Они все равно не спасут меня.

Мужчина замолчал, не зная, что ответить.

Хо Мулань посмотрела на него с торжествующей улыбкой, словно она только что победила противника на арене.

Но через мгновение улыбка исчезла, сменившись пустым взглядом. Она отвела глаза и замолчала.

Мужчина вздохнул, поставил корзину и принялся молча убирать беспорядок.

От него исходил легкий аромат сливы, который он принес с собой из сада. Хо Мулань почувствовала, как ее настроение улучшается.

— Я хочу пойти посмотреть на сливы, — сказала она.

Она попыталась встать, но мужчина удержал ее.

— Ложись обратно в постель, — резко сказал он.

Хо Мулань, не желая подчиняться, оттолкнула его руку.

— Почему я должна тебя слушаться? Я хочу посмотреть на сливы!

На лице мужчины появилось нехарактерное для него раздражение.

— Хочешь умереть? — спросил он.

— Да, — усмехнулась Хо Мулань. — Лучше я сама пойду навстречу смерти, чем буду ждать ее!

Она оттолкнула мужчину и направилась к двери.

Лицо мужчины помрачнело. Он схватил Хо Мулань за запястья, подхватил ее на руки и быстрым шагом понес в комнату.

— Что ты делаешь?! — закричала Хо Мулань, пытаясь вырваться.

Мужчина промолчал, бросил ее на кровать и нахмурился.

— Я спас тебе жизнь, и ты не можешь ею распоряжаться, как тебе вздумается.

Хо Мулань упала на кровать. Гнев застрял у нее в горле. Через некоторое время она с сарказмом произнесла:

— Боишься, что я умру и не отдам тебе эти жалкие ляны?

Мужчина опешил. Хо Мулань рассмеялась.

— Что? Язык проглотил? Хорошо, я напишу тебе расписку. Сколько хочешь, столько и напишу! Моя жизнь стоит гораздо больше, чем эти жалкие серебряники!

Лицо мужчины помрачнело, грудь его тяжело вздымалась. Через некоторое время он сказал:

— Жаль, что в твоих глазах твоя жизнь ничего не стоит.

Хо Мулань вздрогнула, ее взгляд застыл на лице мужчины. Она словно окаменела.

Мужчина отвел взгляд и, посмотрев на беспорядок в комнате, тихо спросил:

— Знаешь, чего больше всего следует избегать при твоей болезни?

Хо Мулань сделала глубокий вдох и ответила:

— Сильной радости, сильного гнева, сильной печали.

Мужчина не изменился в лице.

— Есть еще кое-что.

— Что? — нахмурилась Хо Мулань.

— Потерять желание жить, — сказал мужчина и, взмахнув рукавом, вышел из комнаты.

Когда дверь закрылась, Хо Мулань вцепилась в простыню. Ее взгляд, устремленный в угол комнаты, стал рассеянным.

Да, потерять желание жить — вот чего больше всего следует бояться человеку с больным сердцем. Разве она не знала этого?

Но разве ее сердце не умерло уже давно?..

Из-за двери послышался скрип открываемого шкафа, а затем шипение воды, вылитой на угли.

Хо Мулань почувствовала тяжесть в груди, но это был не приступ. Это было чувство, которое невозможно описать словами, словно немой, съевший горький корень. Необъяснимая боль и тревога.

Мужчина ходил по комнате среди разбросанных вещей, и в его движениях чувствовалась тревога.

Он раздвинул перевернутые стулья и столы и подошел к шкафчику с лекарствами, висевшему на стене. Открыв его, он немного успокоился.

Родиола розовая, снежный гриб линчжи, ликорис, тысячелетний женьшень с Тянь-Шаня… Лекарственные травы, которые он получил в награду за спасение людей в течение двух лет, все еще были на месте.

Он с облегчением закрыл ящик и глубоко вздохнул.

Его высокая и обычно равнодушная фигура вдруг показалась маленькой и одинокой, словно призрак среди бескрайнего снега.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение