Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Даже у глиняного человека есть предел терпения, — резко ответила я. — Сам ты немой!
Лоу Чжаньтянь не обратил внимания на мой тон, в редком хорошем настроении сказал: — Назови меня мужем, и я отправлю тебя во двор.
Я немного опешила. Он, что же, просит ребенка называть его мужем? Как у него хватает наглости? Это полностью изменило мое представление о нем.
— Будешь называть или нет? — поторопил Лоу Чжаньтянь.
— Я... я не буду, — я замотала головой, как трещоткой. Не собираюсь называть призрака мужем.
— Не будешь, так не будешь! — Лоу Чжаньтянь вдруг стал очень сговорчивым.
Я обрадовалась, думая, что он согласится спустить меня, но его следующие слова охладили мой пыл.
— Не будешь называть, можешь продолжать сидеть на дереве, — сказал Лоу Чжаньтянь.
Мне стало так обидно, что я не выдержала и громко заплакала.
Лоу Чжаньтянь, казалось, был немного растерян. — Перестань плакать!
— Не буду, буду плакать! — я заплакала еще громче, надеясь, что он не выдержит и не оставит меня на дереве.
— Ладно, не буду тебя дразнить, можешь просто называть меня Чжаньтянь, — вздохнул Лоу Чжаньтянь.
В следующее мгновение я взлетела с ветки, прямо во двор, и благополучно приземлилась.
Вероятно, я устала от плача, поэтому, вернувшись в дом, я легла на кан и вскоре уснула.
Я спала очень крепко, даже не заметив, когда вернулся дедушка.
Проснувшись, я увидела дедушку, сидящего у кана, он смотрел на меня, о чем-то задумавшись.
Я протерла заспанные глаза. — Дедушка, ты вернулся.
Дедушка кивнул и спросил: — Тянь Лихуа приходила?
Тянь Лихуа — это имя старой Дяо. Я чувствовала себя немного виноватой за то, что сделала с ней, и тихо ответила "да".
— И что же ты сделала? — снова спросил дедушка.
В комнате было немного темно, и я не могла разглядеть выражение лица дедушки. Казалось, он был недоволен.
— Я... я... — пробормотала я, рассказывая о своих "славных" подвигах.
На самом деле, я знала, что дедушка, когда вернулся, наверняка уже все слышал от других. Он просто хотел услышать, что я скажу.
Голос дедушки внезапно стал строгим. — А-Инь, ты понимаешь, что ошиблась?
— Я не ошиблась! Старая Дяо ругала меня, больно сжимала мою руку и даже угрожала испортить твою репутацию, — упрямо ответила я, отказываясь признавать свою вину.
— Твоя ошибка в том, что ты выбрала неправильный способ, — медленно произнес дедушка.
Дедушка заметил мое недоумение. — В таких ситуациях, как сегодня, тебе не следовало публично позорить Тянь Лихуа.
— Я же не могла позволить ей испортить твою репутацию, дедушка, — немного обиженно сказала я.
— Иногда, чтобы справиться с делами, недостаточно просто быть красноречивой. Нужно больше думать головой, — серьезно сказал дедушка.
Я кивнула, понимая что-то, но не до конца, и подумав, спросила: — Но, дедушка, разве думать головой не зависит от человека?
Дедушка на мгновение замер, затем улыбнулся и больше ничего не сказал.
Увидев, что дедушка улыбнулся, я не удержалась и спросила: — Дедушка, так ты будешь ей помогать или нет?
— Помогу! Конечно, помогу! — сказал дедушка, его улыбка была многозначительной.
Мне показалось, что дедушка что-то знает, но я не осмелилась спросить.
На этот раз у меня не было желания смотреть на происходящее, но дедушка, вопреки обыкновению, сам повел меня к дому Гуангунь Дяо.
Дом Гуангунь Дяо был всего лишь ветхой глинобитной хижиной. Обычно он жил один, а старая Дяо жила со своим старшим сыном.
Когда мы пришли к нему домой, старой Дяо не было. Дедушка несколько раз позвал, но никто не ответил, и он просто толкнул дверь.
Я нервно следовала за дедушкой. Как только дверь открылась, меня обдало отвратительным запахом гнили, от которого меня чуть не стошнило.
Когда я увидела ужасающую сцену на кане, я не переставая кричала от страха.
Дедушка закрыл мне глаза и успокаивающе сказал: — А-Инь, не бойся!
На кане действительно лежал Гуангунь Дяо. Его тело сильно разложилось, из него сочилась липкая желтая гнойная жидкость, и казалось, что под кожей что-то шевелится.
Комната была наполнена тошнотворным запахом гнили. Я, побледнев, крепко вцепилась в рукав дедушки, не осмеливаясь открыть глаза и посмотреть.
Гуангунь Дяо издал тонкий, как комариный писк, звук, умоляя дедушку о помощи: — Мастер Тань, прошу, спасите меня, спасите меня...
Дедушка ничего не сказал, достал черную, слегка прозрачную марлю, повязал ее мне на глаза и погладил по голове: — А-Инь, не бойся, можешь открыть глаза.
Я открыла глаза. Все в комнате словно покрылось легкой черной пеленой, и когда я посмотрела на кан, это уже не казалось таким ужасным, как раньше.
— Мастер Тань, спасите меня, спасите! — Гуангунь Дяо, извиваясь, скатился с кана, его тело продолжало разлагаться.
— Дедушка, он, наверное, скоро умрет? — на самом деле, я хотела спросить, был ли Гуангунь Дяо человеком или призраком.
Дедушка бросил взгляд на Гуангунь Дяо и в свою очередь спросил меня: — А-Инь, как ты думаешь?
— Я не знаю, — виновато ответила я, и случайно встретилась с его злобным взглядом, что меня напугало.
Дедушка, казалось, не заметил моего странного состояния и направился прямо к Гуангунь Дяо.
Он достал пакет с порошком из талисманов и посыпал им Гуангунь Дяо. Раздался шипящий звук.
— А-а-а! — Гуангунь Дяо извивался и мучительно бился на земле.
У меня мурашки по коже пошли, я подумала, что дедушка спасает Гуангунь Дяо.
Немного поколебавшись, я тихо спросила: — Дедушка, не спасай его, хорошо?
— Кто сказал, что я собираюсь его спасать? — сказал дедушка, сдернул с кана простыню и бросил ее на Гуангунь Дяо.
Если он не собирался спасать Гуангунь Дяо, то что же он на него посыпал? Я только хотела спросить дедушку, как снаружи послышался сильный шум.
— Дяо Шунь, выходи, старый хрен!
— Старый зверь по фамилии Дяо, отдай мою дочь!
...
Разнообразные ругательства смешались, и вскоре к двери хлынула целая толпа людей.
Кроме Кана Лаосаня из нашей деревни, все остальные были незнакомыми лицами.
Увидев меня и дедушку в доме, они все остолбенели. Кан Лаосань смущенно улыбнулся и поздоровался с дедушкой: — Мастер Тань, как вы здесь оказались?
Большинство из этих людей слышали о репутации дедушки, и после того, как Кан Лаосань заговорил, никто не осмеливался проявлять дерзость.
Дедушка не ответил Кану Лаосаню, а спокойно сказал: — Почему вы все собрались у дома Дяо Шуня?
Кан Лаосань посмотрел на стоявшего рядом старика, и, увидев, что тот кивнул, рассказал дедушке причину.
Оказалось, эти люди были из деревни Чжао. Тот старик был тестем Кана Лаосаня, его фамилия была Сюй.
Младшая дочь старика Сюя умерла от болезни два месяца назад. Вскоре после этого ее могилу разрыли, а тело украли.
Они долго искали, но безрезультатно. Пока позавчера вечером Кан Лаосань проходил мимо дома Гуангунь Дяо и услышал изнутри двусмысленные звуки.
Любому было бы любопытно, с кем же Гуангунь Дяо, у которого нет жены, занимается такими делами. Кан Лаосань не был исключением.
Он не только подслушивал, но и подглядывал, и то, что он увидел, было ужасно!
Женщина, которую Гуангунь Дяо прижимал к себе, оказалась его золовкой, чье тело было украдено!
Кан Лаосань был сильно напуган и поспешил в деревню Чжао, чтобы сообщить новости. Деревня Чжао находилась довольно далеко от нашей, и дорога туда-обратно занимала целый день.
Поэтому Кан Лаосань только сейчас привел старика Сюя и остальных.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|