Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Дедушка, я… — Я хотела сказать правду, но дедушка продолжил гнать повозку, словно ничего не произошло.
Когда мы вернулись в деревню, уже почти рассвело. Я спрыгнула с повозки и побежала открывать ворота двора.
Войдя во двор, я первым делом посмотрела в угол, но там осталась лишь лужа крови, а Хромого Ли нигде не было.
Я подумала, что Хромой Ли сбежал.
— Дедушка, Хромой Ли сбежал.
Дедушка осмотрелся и спросил меня:
— А Инь, ты уверена, что оглушила его и связала?
Я почесала голову, недоумевая:
— Да, а что такое, дедушка?
— Нелогично, совершенно нелогично, — покачал головой дедушка, бормоча себе под нос.
Видя мое недоумение, дедушка продолжил:
— Вокруг нет никаких следов побега. По идее, в такой ситуации Хромой Ли не мог бы сбежать.
— Тогда как он исчез? — Он же не мог просто так испариться, будто у него выросли крылья?
— Иди сначала отдохни, потом сходим к нему домой, посмотрим, — сказал дедушка.
Я проспала до тех пор, пока солнце не поднялось высоко в небо, а дедушка уже вернулся из дома Хромого Ли.
Хромой Ли не вернулся домой. Я предположила, что он, возможно, спрятался.
Но я и подумать не могла, что с тех пор Хромой Ли исчезнет, словно испарившись, и больше никогда не появится.
Дни шли, и я постепенно забыла о Хромом Ли и Старом Холостяке Дяо.
Пока однажды, вернувшись откуда-то, я не увидела восьмидесятилетнюю мать Старого Холостяка Дяо, сидящую у ворот двора и вытирающую слезы.
— Бабушка Дяо, почему вы плачете? — спросила я ее. Что это за дела, плакать у моего дома посреди бела дня?
Посмотрите! Много любопытных жителей деревни собрались вокруг, показывая пальцами.
Обычно, если бы я подошла так близко, бабушка Дяо непременно оттолкнула бы меня, боясь навлечь на себя несчастье.
Но сейчас она схватила мою руку и не отпускала:
— Уродка, где твой дедушка? Быстро, быстро позволь мне увидеть его!
Несмотря на свой возраст, бабушка Дяо была очень сильной, и ее хватка причиняла мне боль.
Я с большим трудом вырвала свою руку и настороженно посмотрела на нее:
— Зачем вам мой дедушка?
Несмотря на свой преклонный возраст, бабушка Дяо была старой сварливой женщиной, которая любила затевать ссоры. Неужели она пришла, чтобы доставить дедушке неприятности?
— С Дяо Шунем случилось что-то странное, твой дедушка должен это увидеть, — сказала бабушка Дяо, снова вытирая слезы.
Настоящее имя Старого Холостяка Дяо было Дяо Шунь. Услышав слова бабушки Дяо, я надолго замерла, а затем выпалила:
— Разве Старый Холостяк Дяо не умер?
Бабушка Дяо подумала, что я проклинаю ее сына, и страшно разозлилась:
— Тьфу, тьфу, тьфу, это ты умерла!
Старый Холостяк Дяо ведь точно умер, неужели бабушка Дяо видела призрака?
Как только я это подумала, по моим ступням пробежал холодок, и я испугалась до смерти.
В конце концов, смерть Старого Холостяка Дяо была связана со мной. Что, если он захочет отомстить?
Бабушка Дяо выругалась несколько раз и снова попыталась схватить мою руку:
— Уродка, быстро скажи мне, когда вернется твой дедушка?
Я увернулась от ее костлявых рук и прямо сказала, что не знаю. Я действительно не знала, дедушка уехал в город, чтобы проводить погребальный обряд, и не сказал, когда вернется.
Но бабушка Дяо не поверила. Ее старое лицо, похожее на сухую кору дерева, потемнело:
— Уродка, ты скажешь или нет?
— Я же сказала, что не знаю! — Я разозлилась. Даже если бы знала, не сказала бы ей.
— Если не скажешь, я испорчу репутацию твоего дедушки, — прошептала бабушка Дяо.
— Как ты собираешься испортить репутацию моего дедушки? — Хм! Угрожать мне, ребенку!
Бабушка Дяо подумала, что напугала меня, и самодовольно сказала:
— Хм, я…
Не дав ей договорить, я громко закричала:
— Что? Бабушка Дяо, вы хотите спать с моим дедушкой?
Мой голос был достаточно громким, и все жители деревни услышали меня. Они начали насмехаться над бабушкой Дяо и ругать ее за бесстыдство.
— Бабушка Дяо, вы что, думаете, что вы молодая девушка? Хотите спать с мастером Танем, это просто смешно!
— Даже если бы вы помолодели на двадцать-тридцать лет, мастер Тань все равно не взглянул бы на вас!
— Старая бесстыдница, посмотри на свое морщинистое лицо!
Бабушка Дяо в обычное время обидела многих, и как только у всех появилась возможность, они отругали ее вдоволь.
— Уродка, что ты несешь? — Бабушка Дяо не ожидала такого хода от меня и чуть не вырвала кровью от злости.
— Я ничего не несу! — крикнула я и направилась во двор.
Бабушка Дяо, конечно, не хотела меня отпускать. Она сердито преградила путь:
— Уродка, ты, паршивка, посмотри на меня…
Я намеренно исказила ее слова:
— Вы старая и уродливая, что там смотреть?
Жители деревни разразились хохотом. Бабушка Дяо была так взбешена, что совершенно забыла, зачем пришла.
Она закатала рукава, готовясь ударить меня, но я была проворна и выскользнула из-под ее рук.
— Старая Дяо, иди ударь меня, иди ударь меня! Мой дедушка не будет с тобой спать! — Я показала ей язык.
— Это несправедливо! Даже маленькая девчонка издевается надо мной! Я не хочу жить, не хочу жить…
Бабушка Дяо не могла ничего возразить и просто легла на землю, дрыгая ногами и устраивая истерику.
Жители деревни не удивились, бабушка Дяо всегда так поступала, когда не могла переспорить кого-то.
Пусть делает что хочет, мне все равно! Напевая свою выдуманную мелодию, я обошла дом и направилась за двор.
Убедившись, что вокруг никого нет, я достала деревянную табличку с шеи:
— Ты можешь забросить меня во двор?
Стена нашего двора была слишком высокой, я не могла на нее забраться, поэтому мне пришлось попросить Лоу Чжаньтяня помочь.
— С кем ты разговариваешь? — Голос Лоу Чжаньтяня был немного холодным.
Я запнулась и тихо сказала:
— Конечно, с тобой.
Лоу Чжаньтянь спросил в ответ:
— Кто я?
Я уже собиралась сказать: "Ты даже сам не знаешь, кто ты", но тут же сообразила.
Мы были знакомы уже некоторое время, но я все еще не знала, как его называть. Это было так сложно.
Называть его по имени и фамилии было бы невежливо, а просто по имени — недостаточно уважительно. Я подумала и назвала его:
— Господин Лоу.
Но он меня проигнорировал. Я продолжила попытки: "Старший брат Лоу", "Дедушка Лоу", "Красавец Лоу"...
Я перебрала все возможные обращения, которые могла придумать, осталось только назвать его "Лоу-дася" (Лоу-герой).
Что бы я ни говорила, он не реагировал, и это меня очень злило.
Я просто перестала его звать и, пыхтя, забралась на дерево недалеко от стены двора.
Как только я собралась использовать ветку, которая тянулась к стене, чтобы перелезть через нее, Лоу Чжаньтянь холодно сказал:
— Надоело жить? Я не против помочь тебе!
Что он имел в виду? Не успела я сообразить, как раздался треск ломающейся ветки.
— А-а-а! — Я вцепилась в шатающуюся ветку, смертельно напуганная!
— Ты… как ты мог так поступить? — Я чуть не заплакала, так боялась упасть.
— Как поступил? — В голосе Лоу Чжаньтяня появилась нотка смеха.
— Это ты сломал ветку! — Этот призрак был слишком злым, он издевался надо мной.
— Забираясь так высоко, нужно быть готовой к смерти, — холодно фыркнул Лоу Чжаньтянь.
И ему еще хватает наглости говорить! Если бы он захотел помочь, разве мне пришлось бы лезть на дерево?
Хотя я и думала об этом, но ничего не смела сказать, боясь разозлить его, иначе моя смерть была бы еще ужаснее.
Вероятно, заметив мое молчание, Лоу Чжаньтянь тихо рассмеялся:
— Что, онемела?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|