Глава 9. Сон Чжуан-цзы о бабочке (Часть 4)

Син Ян, на удивление добродушный, взял одного лисенка на руки. Он подумал, что Тай И наверняка понравится такой маленький зверек, и было бы забавно, если бы он завел себе такого питомца.

Глава клана, увидев, как лисенок ластится к Син Яну и просится на ручки, поспешно забрал его обратно. — В последние годы у клана Цинцю мало потомства, — сказал он. — Появление новой жизни — уже большая радость. Господин Син, вам лучше поискать в другом месте. Я слышал, что у клана Ту Шань недавно родилось несколько лисят.

— Тц, я же ничего такого не говорил, к чему эти церемонии? — Син Ян снова взял лисенка и погладил его. — Так эта земля с ваших земель или нет?

— Да, но откуда она у вас, господин?

Син Ян рассказал о том, что произошло. Присутствующие обменялись многозначительными взглядами. Юноша, который привел Син Яна, сказал: — Почти все члены нашего клана здесь. В Цинцю с давних времен ведется учет рождений и смертей, а с тех пор, как мы ушли от мира, мы также записываем все входы и выходы. Но за последние сто лет никто не покидал наших земель.

Глава клана кивнул, а затем, словно вспомнив что-то, добавил: — Много лет назад, еще до того, как мы ушли от мира, один из членов клана по имени Нань Фэн пропал без вести. Все эти годы он не выходил с нами на связь, и мы не знаем, жив он или мертв. Если это действительно лис из Цинцю, то это может быть только он.

Земли Цинцю давно исчезли, но каждая травинка, каждое дерево, каждая песчинка и каждый камень здесь были перенесены из Цинцю. Если кто-то использовал эту землю, чтобы привести его сюда, что он хотел этим сказать?

— Как пропал этот Нань Фэн?

— Нельзя сказать, что он пропал, — ответил глава клана. — В те годы, стремясь к совершенствованию, он встал на ложный путь и был изгнан моим отцом. После этого о нем ничего не было слышно.

Глава клана добавил, что в то время он был еще молод и не знал всех подробностей этой истории.

Син Ян кивнул, давая понять, что все понял. Он достал из кармана пластиковый пакет и попросил наполнить его фруктами. Перед уходом он посоветовал главе клана: — Выйти в мир не повредит. Там уже никто так не одевается. Посмотрите, как старомодно выглядят ваши девушки.

Глава клана со смехом поспешил проводить его до границы владений, торопливо соглашаясь: — Хорошо, хорошо, я понял, идите уже.

Выйдя из картины, Син Ян получил сообщение от Тай И. Тот писал, что Ши Цзин очнулась, и спрашивал, не хочет ли он сейчас поехать в больницу. Син Ян ответил, чтобы тот спускался вниз и ждал его.

Когда они приехали, Ши Цзин попросила мать пойти к отцу. История о том, как порвался браслет Ши Цзин, полностью совпадала с тем, что Тай И видел в иллюзии.

— …Мне стало очень холодно, — рассказывала Ши Цзин. — Я включила все кондиционеры в доме на максимум, но это не помогло. А потом я потеряла сознание. Что мне делать? Чего она хочет?

— Все просто, — ответил Син Ян. — Кто завязал узел, тот должен его и развязать. Око за око. Когда она отомстит, ее желание исполнится.

Ши Цзин смущенно посмотрела на Син Яна. Она уже знала, что Тай И видел тот же сон, что и она, и догадалась, что в этом сне скрыта правда о причинах ненависти Линь Мэнди. Но если она позволит ей отомстить, ее родители могут погибнуть.

Некоторое время все молчали. Внезапно Ши Цзин вспомнила кое-что важное. — Но это нелогично! — воскликнула она. — Мои родители действительно поступили неправильно. Мама разрушила их отношения, и отец тоже виноват. Но измена — это еще не повод для такой мести!

Тай И был озадачен ее словами. — Что? Только измена? — переспросил он. — Тогда почему твой отец велел увезти Линь Мэнди из больницы?

Теперь настала очередь Ши Цзин удивляться. — Какая больница?

Видя, что она не притворяется, Тай И рассказал ей свой сон: — Мне приснилось, что после родов Линь Мэнди привязали к больничной койке и снова отвезли в операционную. А что было дальше, я не знаю.

Ши Цзин побледнела. Если сон был правдой, ее родители, возможно, поступили с Линь Мэнди еще хуже. Но Линь Мэнди уже мертва. Даже если родители были виноваты перед ней, она не могла спокойно смотреть, как погибнет вся ее семья.

— Нет другого способа? — спросила она. — Я признаю, что они виноваты перед ней, но она уже мертва. Извинения ничего не изменят. Я могу попросить родителей найти семью Линь Мэнди и выплатить им компенсацию, но большего я сделать не могу.

Ши Цзин поняла, что только учитель Син мог решить эту проблему. — Пожалуйста, помогите мне! — взмолилась она. — Я заплачу любую цену! У моей семьи много денег.

В глазах Син Яна мелькнуло отвращение. Карма существовала, но это не давало Линь Мэнди права так безжалостно мстить. — Линь Мэнди — это мстительный дух, — сказал он бесстрастным голосом. — Хотя она действует через сны, если бы ее душа рассеялась после смерти, она не смогла бы существовать в этом мире. Должно быть, есть какой-то предмет, связанный с Линь Мэнди, который сохранил частицу ее души и позволил ей выжить.

Сказав это, Син Ян, не прощаясь, потянул Тай И за собой. — Свяжись с Тай И, когда найдешь этот предмет, — бросил он Ши Цзин.

Тай И сидел на пассажирском сиденье, чувствуя себя подавленным. Он считал, что Ши Цзин не должна страдать из-за грехов родителей, но и Линь Мэнди была ему очень жаль.

Если он спасет Ши Цзин, что станет с Линь Мэнди? Ее душа будет уничтожена?

Син Ян взял с заднего сиденья пакет с фруктами и протянул Тай И один плод. — Если бы у людей не было жадности, они не были бы людьми, — сказал он. — В мире людей свои законы, а в мире мертвых — свои ограничения. Семья Ши виновата перед Линь Мэнди — это правда. Я знаю, что тебе жаль ее, но если позволить ей самой вершить правосудие, то, когда она предстанет перед Десятью Царями Ада, ей придется расплачиваться за это в следующих жизнях. Все поступки имеют последствия. Нельзя позволить Линь Мэнди пожертвовать собой ради мести.

Тай И подумал и согласился. Он был всего лишь обычным человеком. Даже мудрый судья не всегда может разобраться в семейных спорах, что уж говорить о нем.

— Что это за фрукт? Такой сладкий, — сказал Тай И, откусив несколько кусочков. — Это лисы вырастили?

— Если нравится, ешь. Я целый пакет принес.

На следующий день Ши Цзин выписалась из больницы. Первым делом, вернувшись домой, она отправилась в комнату родителей, чтобы поискать там что-нибудь, пока их не было дома. Она надеялась найти хоть какую-то зацепку, связанную с Линь Мэнди. Если бы удалось выяснить, к чему привязана ее душа, все можно было бы решить.

У Ши Цзин было странное чувство по отношению к Линь Мэнди. Хотя она и боялась ее, у нее была уверенность, что Линь Мэнди не причинит ей вреда.

Сначала Ши Цзин подозревала, что она — дочь Линь Мэнди, но ее поразительное сходство с Хэ Синь в молодости развеяло эти сомнения. Да и думать так было бы предательством по отношению к матери.

Обыскав комнату и ничего не найдя, Ши Цзин почувствовала разочарование. Она не верила, что от Линь Мэнди не осталось никаких следов. Собираясь начать поиски заново, она вдруг вспомнила, что в эту квартиру они переехали, когда она была еще маленькой. Старый дом до сих пор не продан. Он находился в старом районе в центре города. Дедушка и бабушка купили его родителям в качестве свадебного подарка. После их смерти родители не стали продавать дом, храня его как память.

Ши Цзин нашла ключи от старой квартиры и вызвала такси.

Район был очень старый, и в нем жили в основном пожилые люди. Молодежь, у которой были средства, переезжала в новые районы.

На квартире стояла старая двустворчатая дверь. За наружной дверью находилась еще одна — железная.

Замок заржавел, и Ши Цзин провозилась с ним довольно долго. Наконец, она открыла дверь. В воздух поднялось облако пыли. Не обращая внимания на грязь, Ши Цзин зажала нос и начала искать.

Вещи из старой квартиры были упакованы в коробки.

Ши Цзин открывала одну коробку за другой. В них хранились вещи, оставшиеся от бабушки, и ее собственные детские игрушки, которые мать, вероятно, не смогла выбросить. В одной из коробок лежали вещи отца. Ши Цзин сосредоточилась и начала внимательно их осматривать. На дне коробки она нашла пожелтевший и сморщенный дневник. Это был старый блокнот, которые раньше выдавали на работе.

У Ши Цзин появилось предчувствие, что все ответы находятся в этом дневнике. Смахнув с него пыль, она осторожно открыла его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Сон Чжуан-цзы о бабочке (Часть 4)

Настройки


Сообщение