Глава 11. Бросить наживку

Мужчина, с белой кожей, лет двадцати, с головой, наполовину уткнувшейся в обнаженное женское тело, яростно двигался.

Позади него, тесно прижавшись, находилась другая женщина, с изящной фигурой. Ее тонкие белые пальцы ласкали тело мужчины, а полные алые губы целовали его гладкую кожу.

Внезапно снаружи раздался шум, а затем с громким треском дверь распахнулась.

Юйвэнь Лянь вошла широким шагом, остановилась, высоко подняв подбородок. В ее глазах читались презрение и пренебрежение. Она словно не замечала троих обнаженных людей на кровати, занятых своими делами.

За ней следовали несколько служанок с испуганными лицами, явно колеблющиеся, но не решающиеся вмешаться.

Увидев развратную сцену на кровати, они покраснели и опустили головы.

Трое на кровати замерли, а затем увидели Юйвэнь Лянь с недовольным лицом, открыто смотрящую на них.

Две женщины тут же побледнели от страха, вскрикнули и, не в силах вымолвить ни слова, стали беспорядочно хватать простыни, пытаясь прикрыться.

Юйвэнь Фэй, задыхаясь от желания, был в разгаре процесса, когда женщина под ним внезапно дернулась и повернулась. Он чуть не получил травму.

Его лицо исказилось от боли. Забыв, что он голый, он яростно взмахнул рукой и с громким шлепком ударил женщину по лицу, гневно крича: — Мерзкая девчонка, зачем дергаешься? Чуть не убила меня!

— А! — Женщина, прикрыв побитое лицо, замерла от страха. Слезы мгновенно навернулись на глаза.

Юйвэнь Фэй несколько раз глубоко вдохнул, закрыв глаза, ожидая, пока пройдет мучительная боль.

Затем он открыл глаза и с раздражением взглянул на Юйвэнь Лянь. Накинув на себя нижнюю рубашку, он отодвинулся от женщины.

Ни один мужчина, прерванный в разгар удовольствия, не будет в хорошем настроении. Юйвэнь Фэй не был исключением.

Он нетерпеливо махнул рукой двум побледневшим женщинам и недовольно пожаловался Юйвэнь Лянь: — Ты, незамужняя девушка, могла бы и проявить такт? Если ты еще раз так меня напугаешь, я стану бесполезным.

Две женщины поспешно накинули одежду и, босые, поклонились Юйвэнь Лянь. Под многозначительными взглядами служанок у двери они с покрасневшими лицами выскочили из комнаты.

Юйвэнь Лянь свысока посмотрела на Юйвэнь Фэя: — Что? Еще не наигрался? — равнодушно сказала она, но в ее голосе сквозило недовольство и отвращение.

Несколько личных служанок поспешили вперед, быстро помогли Юйвэнь Фэю привести себя в порядок и одеться, а затем бесшумно вышли из комнаты.

— Говори! Ты не пришла бы просто так. Что тебе нужно от меня? — Юйвэнь Фэй вальяжно сел в кресло, небрежно спрашивая.

— Пф! — Юйвэнь Лянь презрительно фыркнула и медленно села за стол. — Не будь как собака, кусающая Люй Дунбиня, не зная его добрых намерений. Недавно в резиденции появилась невероятная красавица среди служанок. Как твоя родная сестра, разве я не должна сообщить тебе о таком, зная о твоих пристрастиях?

Юйвэнь Фэй был красив, с алыми губами и белыми зубами, но его характер резко контрастировал с характером старшего брата Юйвэнь Тэна. Он не преуспел ни в науках, ни в боевых искусствах, но был чрезвычайно распутен и любил интимные дела.

Он тащил в постель любую служанку, которая попадалась ему под руку, не разбирая.

Господин Юйвэнь сам был склонен к распутству, и, как говорится, если верхняя балка кривая, то и нижние будут кривыми. Он не мог строго воспитывать сына, наоборот, считал мужское распутство признаком изящества.

Госпожа Ань всегда баловала своих детей и не вмешивалась, пока сын не вредил своему здоровью.

Поэтому Юйвэнь Фэй вел себя с женщинами совершенно необузданно, придумывая всевозможные развлечения.

Лишь после возвращения Юйвэнь Тэна его разгульная жизнь немного поутихла.

Услышав о красавице, Юйвэнь Фэй тут же оживился, его глаза заблестели. — Правда? Насколько красива? — с радостью спросил он сестру.

— Зачем мне тебя обманывать? Редкая в мире, несравненная. Этого достаточно, чтобы тебя заинтересовать, верно? — легкомысленно ответила Юйвэнь Лянь.

— Где она? Я пойду посмотрю, — у Юйвэнь Фэя чуть слюнки не потекли. Он поспешно встал, но тут же замер, и в его глазах мелькнуло подозрение. — У тебя такая красивая служанка, и ты не изуродовала ей лицо? Не верю! Ты ведь не хочешь меня разыграть?

— Хм! Хочешь верь, хочешь нет. Она служанка старшей сестры. Возможно, у тебя даже не хватит смелости прикоснуться к ней, — холодно усмехнувшись, Юйвэнь Лянь встала и, высоко подняв красивое личико, направилась к выходу.

В любом случае, наживка брошена, и она была уверена, что Юйвэнь Фэй ее проглотит.

В Пурпурном Дворе Юйвэнь Лянь была опозорена Юйвэнь Фэн. Она никогда не терпела такого унижения и обязательно должна была отомстить.

Подумав, что все это произошло из-за служанки Юйвэнь Фэн по имени Жоу Инь, она мгновенно возненавидела ее до мозга костей и мечтала развеять ее прах.

Юйвэнь Фэй смотрел вслед уходящей сестре, сомневаясь. Он немного подумал, подперев подбородок рукой, а затем щелкнул пальцами и похотливо улыбнулся. Есть там красавица или нет, лучше сначала разузнать.

— Жоу Инь, иди есть! — Юйвэнь Фэн, увидев изысканные блюда, принесенные из кухни, не раздумывая, громко позвала ее. Она теперь все больше доверяла Жоу Инь и хотела быть с ней неразлучно. Она даже хотела есть вместе с ней, не обращая внимания на разницу в статусе, и почти готова была жить с ней в одной комнате.

Хуаэр, расставлявшая еду, улыбнулась и тихо сказала: — Госпожа, вы опять забыли, что Жоу Инь здесь нет? Она ведь у госпожи Ань в Зале Умиротворения Сердца переписывает священные писания?

Госпожа Ань в эти дни была в рассеянном состоянии, говоря, что ей снилась покойная госпожа Ло и она очень по ней скучает. Она хотела переписать священные писания, чтобы помолиться за нее, поэтому выбрала по одной служанке из каждого двора, умеющую писать и считать, чтобы они переписывали писания в Зале Умиротворения Сердца.

Матушка, пришедшая выбирать служанку в Пурпурный Двор, сразу же выбрала Жоу Инь и, не дожидаясь возражений, с улыбкой отправила ее в Зал Умиротворения Сердца.

Услышав это, Юйвэнь Фэн замерла, и в ее глазах мелькнул непонятный блеск. Она молча села за стол и спустя некоторое время сказала: — Я не верю, что она такая добрая! Говорит, что очень скучает по матери и что у них была глубокая сестринская любовь. Пусть врет кому-нибудь другому!

Хуаэр моргнула и тихонько взглянула на Циньцао.

Циньцао тоже была обеспокоена, но не осмеливалась обсуждать госпожу, поэтому посоветовала: — Госпожа, будьте осторожнее в словах. В конце концов, она переписывает писания за покойную первую госпожу. Если вы скажете что-то непочтительное, люди скажут, что вы неблагодарны и не скучаете по покойной матери.

— Хлоп! — Юйвэнь Фэн с досадой положила палочки. Ей казалось, что даже самые изысканные блюда невозможно проглотить.

Эта старая лиса по фамилии Ань была слишком хитра. Прикрываясь именем ее покойной матери, она делала так, что ей невозможно было сопротивляться.

В этот момент запыхавшаяся Мо'эр вбежала с испуганным лицом: — Госпожа, беда! Жоу Инь столкнула второго молодого господина в Озеро Лотосов! Госпожа Ань в ярости и сейчас идет, чтобы схватить Жоу Инь и наказать ее!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Бросить наживку

Настройки


Сообщение