Весеннее бедствие (Часть 2)

Дядя Ци вывел повозку из людского потока, и они наконец смогли ехать быстрее.

Коробочка с киноварной помадой соскользнула с сиденья.

Шэнь Цзянли поймала ее и положила на колени.

С этими румянами и помадой она больше не боялась, что с матерью что-то случится во время пребывания Лин Цинцю в городе.

Шэнь Цзянли слегка приоткрыла занавеску и глубоко вздохнула. Ее тревога немного утихла.

Февраль в Бэйду был прекрасен: яркое солнце, пение птиц.

Внезапно Шэнь Цзянли заметила у реки молодую девушку, которая махала им рукой.

Повозка дяди Ци замедлила ход, но не остановилась.

— Дядя Ци, это твоя дочь? — спросила Шэнь Цзянли.

Хотя дядя Ци был домашним слугой, он был человеком и женился на дочери учителя, создав семью за пределами резиденции.

Шэнь Цзянли помнила, как радовался дядя Ци рождению дочери десяток лет назад.

— Да, — ответил дядя Ци.

Он работал в резиденции и мог видеться с семьей лишь раз в две недели.

Сейчас, увидев дочь, он не мог просто проехать мимо.

— Остановите повозку, — сказала Шэнь Цзянли.

Дядя Ци остановил повозку, и Шэнь Цзянли вышла. — Сегодня чудесная погода, я хочу прогуляться у реки.

Дядя Ци, взглянув на дочь у реки, понял намерение Второй Мисс.

— Тогда я подожду вас здесь, Вторая Мисс, — сказал он с благодарностью.

Шэнь Цзянли кивнула и направилась к реке.

Девушка, увидев, что повозка остановилась, быстро подошла.

Встретив Шэнь Цзянли, она молча поклонилась и, дождавшись, пока та пройдет, направилась к дяде Ци.

Шэнь Цзянли шла вдоль реки, думая о том, каким маленьким был когда-то дядя Ци, а теперь его дочь выглядит старше ее самой.

Остановившись у воды, она невольно обернулась.

Дядя Ци и его дочь сидели у дороги. Девушка что-то рассказывала с улыбкой на лице, а дядя Ци слушал, время от времени кивая.

«Если бы у меня был отец…» — подумала Шэнь Цзянли, но тут же отогнала эту мысль. В этом мире не существовало слова «если».

Вероятно, боясь задержать Шэнь Цзянли, дочь дяди Ци поговорила с ним совсем недолго, передала ему корзинку и ушла.

Вернувшись к повозке, Шэнь Цзянли заметила, что у дяди Ци покраснели глаза.

Заметив, что Шэнь Цзянли обратила на это внимание, дядя Ци смутился. — Простите, Вторая Мисс. Лань Нян выходит замуж через три дня. Она выходит замуж далеко, и ей будет сложно навещать меня, поэтому она испекла мне сладких лепешек.

Не глядя на покрасневшие глаза дяди Ци, Шэнь Цзянли радостно воскликнула: — Сладкие лепешки?

— Да, да, — дядя Ци протянул ей корзинку. — Если не побрезгуете, Вторая Мисс, попробуйте.

Шэнь Цзянли открыла корзинку, взяла теплую лепешку и, вернувшись в повозку, сказала: — Мне хватит и одной. Я как раз немного проголодалась.

Дядя Ци убрал корзинку, сел на козлы и взял поводья.

Все говорили, что Вторая Мисс чудаковатая и постоянно несет всякую чушь.

Но дядя Ци знал, что это не так.

Она просто хотела дать Лань Нян возможность поговорить с отцом, поэтому и сказала, что хочет прогуляться у реки.

Дядя Ци знал, насколько изысканно питалась Вторая Мисс в резиденции.

Она увидела его слезы и, не желая ставить его в неловкое положение, сказала, что хочет съесть лепешку.

Полуденное солнце ярко светило, но, думая о положении Второй Мисс, дядя Ци вздохнул. Он совсем не чувствовал тепла.

Добравшись до резиденции Шэнь, Шэнь Цзянли вышла из повозки и тихо сказала дяде Ци: — Очень вкусно.

Заметив, что к ним кто-то идет, она перестала улыбаться и сказала: — Дядя Ци, отнесите мои покупки в дом.

Дядя Ци поклонился в знак согласия.

***

Шэнь Цзянли неспешно шла по извилистым дорожкам к Фанхуагэ, где они жили с матерью.

Семья Шэнь изначально принадлежала к низшим божествам, но сто лет назад одна из девушек семьи стала наложницей правителя Бэйяна и получила множество наград.

Теперь резиденция Шэнь представляла собой роскошный комплекс с беседками, искусственными холмами, ручьями и извилистыми коридорами.

Когда Шэнь Цзянли добралась до самого дальнего и уединенного двора, дядя Ци уже ждал ее у ворот.

Шэнь Цзянли открыла дверь, велела тете Хайтан помочь дяде Ци перенести вещи, а сама зашла в дом и вскоре вернулась с длинным узким ларцом из золотого нанму, который сунула в руки дяде Ци.

— Это… — дядя Ци опешил.

— Лань Нян выходит замуж. Я видела, как она росла. Пусть эта шпилька будет свадебным подарком, — сказала Шэнь Цзянли.

— Не стоит, Вторая Мисс, не стоит, — дядя Ци, видя, насколько дорогой выглядел ларец, даже представить не мог, что находится внутри.

Он хотел вернуть подарок Шэнь Цзянли, но не смел ослушаться хозяйку. Ларец обжигал ему руки.

— Что, тебе не нравится мой подарок?

Дядя Ци не смел смотреть на Вторую Мисс.

Не говоря уже о том, что Вторая Мисс жила в самом отдаленном и скромном дворе резиденции и ухаживала за больной матерью, сама она, сколько дядя Ци ее помнил, носила одну и ту же старую нефритовая шпильку.

Поэтому он не мог принять такой дорогой подарок.

Хайтан вышла из дома и вложила ларец в руки дяди Ци. — Вторая Мисс делает тебе подарок, так что прими его. Просто помни о ее доброте.

Дяде Ци казалось, что шпилька весит целую тонну.

— Я всегда буду помнить о доброте Второй Мисс.

Хайтан проводила дядю Ци до ворот и, достав небольшой мешочек, протянула ему.

— Это… — дядя Ци отступил, отказываясь. Он считал, что, будучи всего лишь кучером в доме Третьего Господина, не заслуживает таких щедрых подарков.

— Это от Третьей Госпожи, — сказала Хайтан. — Госпожа велела передать, что девушка, выходящая замуж из нашей семьи, должна быть обеспечена. И чтобы у нее были средства на черный день, для уверенности в себе.

Дядя Ци, родившись в резиденции Шэнь, мог бы найти себе более выгодное место, но выбрал службу у Третьей ветви семьи, где ему почти ничего не платили.

Он думал, что там будет меньше работы и он сможет чаще видеться с женой и детьми.

Но он и представить не мог, что Госпожа и Вторая Мисс будут так заботиться о его Лань Нян…

Он немного помедлил, а затем сделал шаг вперед и взял мешочек с золотыми бобами. — Благодарю вас, Третья Госпожа! — громко сказал он.

Хайтан вернулась во двор и закрыла ворота.

Дядя Ци стоял у ворот. В резиденции Шэнь он кланялся наложнице правителя, Первому Господину, Первой Госпоже, Первому Молодому Господину, Первой Мисс, но никогда не кланялся больной Третьей Госпоже и презираемой всеми Второй Мисс.

Но сейчас ему вдруг захотелось поклониться им.

Дядя Ци распахнул халат, опустился на колени и низко поклонился в сторону двора.

«Пусть Третья Госпожа выздоровеет. Пусть Вторая Мисс найдет хорошего мужа…»

***

Проводив дядю Ци, Шэнь Цзянли, чувствуя, что мать скоро проснется, поспешила к ней в комнату с киноварной помадой и несколькими коробочками румян.

— Мама!

Шэнь Цзянли уже собиралась открыть дверь, когда изящная белая рука легла на румяна в ее руках. Ярко-красные ногти на тонких пальцах напоминали капли росы, соблазнительно поблескивая.

— Это мне?

Прекрасное лицо приблизилось к Шэнь Цзянли. Длинные черные волосы, источающие сладкий аромат, окутали ее.

Это была демоническая аура ее матери, которая распространялась вокруг.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение